29. ledna : Vážení uživatelé, vkládat zde odkazy na různé e-shopy a stránky je přísně zakázáno, je to porušení Pravidel. Takové příspěvky budou smazány. Děkujeme za pochopení! 29. ledna : Poslední šance pro přezrálé banány? Upečte z nich lahodnou buchtu 6. prosince : Je vám čtyřicet a už řešíte menopauzu? Co je příčinou předčasného nástupu, vysvětluje gynekolog |
|
|
Jake ceske slovo povazujete za nejošklivější? U me je to jednoznacne okurek a portmonka.
Není tady
Nějak si neuvědomuju, že bych měla slova, která bych měla za ošklivá - když pominu vulgarismy...
Mě spíš bijou do očí hrubky - jasně, člověk se občas upíše, ale některé věci - vysačky, šuplýk, s manželem jsme byly a pak mi vadí mateřský plurál :" my už chodíme, my jsme se pokakali, my jsme ale mrzutí...
A naopak miluju některé výrazy z nářečí: ogaři, vychlopat...
Není tady
Např. stehno (v období puberty jsme při jeho vyslovení měly se sestrou záchvat smíchu) a asi většinu vulgarismů.
Není tady
Tak matersky pluriel mi vadi taky a kdyz se do nej vmisi jeste nejaka ta zdrobnelina tak me naskakuje husi kuze
To je fakt.
Stehno je taky divny slovo
Vzdycky jsem premejslela proc v restauracich pisou do jidelnicku okurek. To je fakt pro me nejhorší slovo a vzdycky nadskocim. Je to snad ( v) okurka ne
Nareci jsou hezky. Hodne pouzivam treba slovo salina
Upravil(a) Dita.L (10. 3. 2015 21:57)
Není tady
Mně se nelíbí slovo molekula, kór (ve smyslu obzvlášť) a jeho špatné tvary kort/kórt/kord/kórd, hafo (moc, mnoho) - toto slovo je snad z hantecu, dále se mi z nějakého neznámého důvodu nelíbí nespisovné tvary navaříno, napečíno, večír, NA roce, NA pěti měsících (ve smyslu v roce už můj syn chodil atd.), NA Kladně/Mělníku (toto je spisovná forma vedle v Kladně/v Mělníku!!!, mně to rve uši, když to slyším), Honzíkovo babička/maminčino sestry atd. (Honzíkova babička/maminčiny sestry, toto je typické pro jihozápadní Čechy, snad i západní), houska (říkám rohlík, pletýnka, bageta nebo příp. dalamánek), krám ve smyslu obchod (krámy jsou leda tak na půdě), hrozno (hrozny), maj, chtěj, spěj atd. (mají, chtějí - no, já bych v běžné řeči řekla chcou, což se taky někomu asi nelíbí, spí), spojení podprsenka dámská, s čímž jsem se vícekrát v obchodě setkala (nevím o tom, že by se běžně v obchodech prodávaly pánské podprsenky), komolení slov typu seriál seroš, supermarket supráč atd, mocinky (moc), dříve jsem se s tímto slovem setkávala na internetu často, dnes už ne.
Na víc už si nevzpomenu. Nejhorší je asi hafo.
K tomu okurku, to je z moravského nářečí, mně na tomto slovu nepřijde nic zarážejícího, jsem z Brna. Pokud si dobře pamatuji, tak ty, Dito, nepocházíš z Moravy, tak proto ti okurek tak nejde přes jazyk. Mně zase nejde přes pusu krám, houska, Honzíkovo lampa (viz výše uvedené) atd., naopak běžně říkám ju místo ji, ňu/ňou místo ni/ní, su místo jsem atd., což by zase tebe iritovalo. Hodně záleží, z jakého místa pocházíš/kde žiješ/odkud pocházeli tví rodiče, prarodiče atd.
Není tady
Vil, to není na Mělníku, ale na Mělníce.
Není tady
Demogracie, lídryně ,lajkovat, selfnout, tunelovat D
Není tady
annie napsal(a):
Nějak si neuvědomuju, že bych měla slova, která bych měla za ošklivá - když pominu vulgarismy...
Mě spíš bijou do očí hrubky - jasně, člověk se občas upíše, ale některé věci - vysačky, šuplýk, s manželem jsme byly a pak mi vadí mateřský plurál :" my už chodíme, my jsme se pokakali, my jsme ale mrzutí...
A naopak miluju některé výrazy z nářečí: ogaři, vychlopat...
Co znamená vychlopat? Vyslopat?
Není tady
to není na Mělníku, ale na Mělníce
Že ty se nepoučíš...
Substantivum singulár plurál
nominativ Mělník —
genitiv Mělníka / Mělníku —
dativ Mělníku —
akuzativ Mělník —
vokativ Mělníku —
lokál Mělníku / Mělníce —
instrumentál Mělníkem —
http://cs.wiktionary.org/wiki/M%C4%9Bln%C3%ADk
"Také u známých jmen si někdy nemusíme být jisti lokálním územ – zda je obvyklejší ve městě Mělníku nebo Mělníce, o městě Nymburku nebo o Nymburce –, i v takových případech si často pomáháme nominativem jmenovacím (ve městě Mělník, služby města Nymburk)."
http://www.ptejteseknihovny.cz/dotazy/s … to-a-nazev
Není tady
Nikde netvrdím, že je na Mělníce spisovně. Ale že u nás se říká na Mělníce. Což ty, heleno, ve své zaslepenosti, stejně nepochopíš a neodpustíš si zase mi něco dokazovat.
Není tady
Nikde netvrdím, že je na Mělníce spisovně. Ale že u nás se říká na Mělníce.
Skutečně?
A jak se to, co ""tvrdíš"" a "že u nás se říká" dá poznat z výroku "Vil, to není na Mělníku, ale na Mělníce."?
Není tady
heleno, kdo chce, tak to pozná. Třeba podle toho smajlíka. Kdo nechce, jako ty, hledá mouchy.
Není tady
Naši jsou na Řípě jako na hradě.
Není tady
Osypávám se při sprostých slovech a pak je několik slov, která přímo nesnáším, jedno z nich je např. "šáňo" jako šampaňské - brrr, dělá se mi husí kůže!
Není tady
Vadí mi nadužívání vulgarismů, jsou ale situace, kdy opravdu sedí.
Není tady
Vilemino ja pochazim z Usteckeho kraje ale mam vztah k Ostrave. ( rada rikam k Ově ) často tam jezdim. Mam moravske nářečí rada ale ten okurek to me proste zveda ze zidle
s tatim se u nas bavime ve stylu nasich coby malych deti. Rikame krivoska -krizovka, kepuç, helikopotvora, hombunger, blamboly, sahak -hrabe atd ale taky to spoustu lidi irituje. Snad nejkrásnější slovo ktere nase deti vyplodili bylo mikrofrnda -mikrovlnka
Není tady
Vulgarismy mi strasne vadi v televizi
Není tady
carpediem napsal(a):
annie napsal(a):
Nějak si neuvědomuju, že bych měla slova, která bych měla za ošklivá - když pominu vulgarismy...
Mě spíš bijou do očí hrubky - jasně, člověk se občas upíše, ale některé věci - vysačky, šuplýk, s manželem jsme byly a pak mi vadí mateřský plurál :" my už chodíme, my jsme se pokakali, my jsme ale mrzutí...
A naopak miluju některé výrazy z nářečí: ogaři, vychlopat...Co znamená vychlopat? Vyslopat?
vypít,ne?
A kdo zná rýny? Moraváci neozývajte sa!
Není tady
Jaku napsal(a):
carpediem napsal(a):
annie napsal(a):
Nějak si neuvědomuju, že bych měla slova, která bych měla za ošklivá - když pominu vulgarismy...
Mě spíš bijou do očí hrubky - jasně, člověk se občas upíše, ale některé věci - vysačky, šuplýk, s manželem jsme byly a pak mi vadí mateřský plurál :" my už chodíme, my jsme se pokakali, my jsme ale mrzutí...
A naopak miluju některé výrazy z nářečí: ogaři, vychlopat...Co znamená vychlopat? Vyslopat?
vypít,ne?
A kdo zná rýny? Moraváci neozývajte sa!
To je přece jasné. :-)
Není tady
A kdo zná rýny? Moraváci neozývajte sa!
Na to nemusím bejt Moravák, abych znala...
Já dokonce znám i šufánek a cvíboch
Není tady
helena napsal(a):
A kdo zná rýny? Moraváci neozývajte sa!
Na to nemusím bejt Moravák, abych znala... http://fora.babinet.cz/img/smilies/big_smile.png
Já dokonce znám i šufánek a cvíboch http://fora.babinet.cz/img/smilies/big_smile.png
tak šufánek znám,byť se mi to slovo jaksi moc nelíbí zrovna.Ale divili byste se,kolika lidem rýny nic neříkají. Petře100,nejsi od brna,tak náhodou??
Není tady
Vychlopat - u nás třeba "vychlopat po pr..." - dát na zadek.
Vyslopat - vypít.
Jo a ještě mi nesedí "přijdu dýl".
A pak ještě soused Pražák nějakou dobu nechápal, co se po něm chce, když jsme řekli:"rožni" - hledal, chudák, nějaký gril.
Není tady
annie napsal(a):
Vychlopat - u nás třeba "vychlopat po pr..." - dát na zadek.
Vyslopat - vypít.
Jo a ještě mi nesedí "přijdu dýl".
A pak ještě soused Pražák nějakou dobu nechápal, co se po něm chce, když jsme řekli:"rožni" - hledal, chudák, nějaký gril.
jo,přesně - rožni! S tím maj čecháčci problém
Není tady
Jaku napsal(a):
helena napsal(a):
A kdo zná rýny? Moraváci neozývajte sa!
Na to nemusím bejt Moravák, abych znala... http://fora.babinet.cz/img/smilies/big_smile.png
Já dokonce znám i šufánek a cvíboch http://fora.babinet.cz/img/smilies/big_smile.pngtak šufánek znám,byť se mi to slovo jaksi moc nelíbí zrovna.Ale divili byste se,kolika lidem rýny nic neříkají. Petře100,nejsi od brna,tak náhodou??
Jasny.
Není tady
jo,přesně - rožni! S tím maj čecháčci problém
Hlavně si nesplíst "rožnout" a "rohnout"...
Jasny.
Tak to určitě znáš "Neglgé ten wasr, cákajou se v tom morgoši!"
Není tady