14. února : Váení uivatelé, vkládat zde odkazy na různé e-shopy a stránky je přísně zakázáno, je to poruení Pravidel. Takové příspěvky budou smazány. Děkujeme za pochopení! 14. února : Kyjevské smaené fazole. I bez masa se dá připravit skvělý oběd! 14. února : Menopauza mění vzhled eny. Na co vechno má vliv kolísající hladina hormonů |
|
|
carpediem napsal(a):
Selima napsal(a):
Inak, ja som skôr milovala ruskú prózu, ale tú som u radej čítala v prekladoch. :jojo:Vojnu a mier v azbuke by som dnes bola asi v polovici.
Ruské klasiky miluju, z romantiků nejvíc asi Lermontova, jeho Démon vede. Z realistů je pro mne na pici Dostojevskij a Bratři Karamazovi.
U mňa Lermontov, ani by som nevedela vybra čo.... a Dostojevského Zápisky z mŕtveho domu by sa asi bili s niektorým Čechovom...
Není tady
vrabčák napsal(a):
Seli, kdyby sis vzala slovník a nala si v něm ty popřevrácený stoličky hezky pohromadě na jedný stránce, jistojistě by ses do toho zas dostala za pár minut.
Přece jen číst v originále má svůj půvab.
Mono na dôchodku .... alebo keby to môj známy vydal dvojjazyčne (vydáva tak viacero vecí, vrátane ruských, ale skôr 20. a 21. storočie...).
Není tady
Selima napsal(a):
vrabčák napsal(a):
Seli, kdyby sis vzala slovník a nala si v něm ty popřevrácený stoličky hezky pohromadě na jedný stránce, jistojistě by ses do toho zas dostala za pár minut.
Přece jen číst v originále má svůj půvab.Mono na dôchodku .... alebo keby to môj známy vydal dvojjazyčne (vydáva tak viacero vecí, vrátane ruských, ale skôr 20. a 21. storočie...).
Měla jse unikum někdy z 20.let minulého století. Rusko - český slovník psaný foneticky latinkou.
Není tady
carpediem napsal(a):
Měla jse unikum někdy z 20.let minulého století. Rusko - český slovník psaný foneticky latinkou.
K čemu ti byl, nádhero???
To "em" si tam dopi, vypada to divne od madam dokonale...
Upravil(a) Dorka (15. 7. 2018 22:31)
Není tady
Dorka napsal(a):
carpediem napsal(a):
Měla jse unikum někdy z 20.let minulého století. Rusko - český slovník psaný foneticky latinkou.
K čemu ti byl, nádhero???
To "em" si tam dopi, vypada to divne od madam dokonale...
Nebuď "smňená " (tvůj autentický výraz) ve své záti vůči mně. P.S. Divně vypadá jedna věta s interpunkcí a jedna bez ní. A teď k tvé otázce, oslovení pomíjím. Dostala jsem ho, stejně jako mnoho dalích zajímavostí, od jednoho blízkého bibliofila.
Není tady
Take k ničemu. Jenom k vychloubání.
Hezky.
Není tady
Dorka napsal(a):
Take k ničemu. Jenom k vychloubání.
Hezky.
Co je "k ničemu", můe být třeba pro obyčejnou radost... nejen "k vychloubání"
Není tady
Ja se ji ale ptala, k cemu ji to bylo... A ona odpovedela, jak odpovedela. Nepsala nic o "radosti"...
Taky dost dobre nevim, proc mas potrebu ji (NEBO CO?) hájit...
Není tady
carpediem napsal(a):
Nebuď "smňená " (tvůj autentický výraz) ...
Jééé, tohle jsem si vimla a teď.
SMŇĚNÁ je správŇĚ!
Není tady
helena napsal(a):
Dorka napsal(a):
Take k ničemu. Jenom k vychloubání.
Hezky.Co je "k ničemu", můe být třeba pro obyčejnou radost... nejen "k vychloubání"
Mám doma miniaturní slovníček, na jeho horní desce stojí: Hiszpaňski
Polaco
a uvnitř: Slownik minimum hiszpaňsko-polski i polsko-hiszpaňski, autorka Anna Rossa, Warszawa 1968. Obsahuje asi 5000 slov a obratů.
V dětství jsem si dopisovala s kamarádkou z Gdyně (Gdynia), její adresu mi věnovala sousedka. Ona psala polsky, já česky a vůbec nám to nevadilo. Ovem paněltinu neovládám... Přesto mi slovníček udělal radost.
A co teprve jakou radost by měly Carpe se Selimou, kdyby se nad ním sely! Určitě by naly společnou řeč; v četině, sloventině a ve spoustě dalích jazyků.
Tedy ovem pokud by se holky o tu věcičku nepopraly.
Není tady
vrabčák napsal(a):
Mám doma miniaturní slovníček...
Mám doma několik různých slovníčků téhle řady
ovem v původním vydání, nikoli reprinty... některé pro mě nepouitelné... ale třeba německý obsahuje slůvka, která se v běně dostupných dneních u nenajdou... a jetě mě nutí nezapomenout číst frakturu
Není tady
vrabčák napsal(a):
helena napsal(a):
Dorka napsal(a):
Take k ničemu. Jenom k vychloubání.
Hezky.Co je "k ničemu", můe být třeba pro obyčejnou radost... nejen "k vychloubání"
Mám doma miniaturní slovníček, na jeho horní desce stojí: Hiszpaňski
Polaco
a uvnitř: Slownik minimum hiszpaňsko-polski i polsko-hiszpaňski, autorka Anna Rossa, Warszawa 1968. Obsahuje asi 5000 slov a obratů.
V dětství jsem si dopisovala s kamarádkou z Gdyně (Gdynia), její adresu mi věnovala sousedka. Ona psala polsky, já česky a vůbec nám to nevadilo. Ovem paněltinu neovládám... Přesto mi slovníček udělal radost.
A co teprve jakou radost by měly Carpe se Selimou, kdyby se nad ním sely! Určitě by naly společnou řeč; v četině, sloventině a ve spoustě dalích jazyků.
Tedy ovem pokud by se holky o tu věcičku nepopraly.
Vrabčáčku, no to si pi!! Dám k dobru jednu svoji historku ( na demonstraci potěchy ): Kdy jsme byli v Tivoli, ve vile d´Este, nemohli jsme se z paláce vymotat do zahrad. Protoe jsem se vdycky v Itálii bez problému domluvila panělsky, vyhlédla jsem si bělovlasého kustoda, e se ho zeptám. Ten dobrý mu se, popatřiv mé tmavé dlouhé atstvo, leč blonďaté háro korunované irokým kloboukem,rozzářil, rozpřáhl náruč a zahalekal: Siňora je z Neapole, e? Krásně jsme si povykládali, on italsky, já panělsky,o ivotě. A jak jsme si rozuměli! Jen ho pak trochu mrzelo, kdy jsem mu prozradila, odkud jsem...
Není tady
helena napsal(a):
vrabčák napsal(a):
Mám doma miniaturní slovníček...
Mám doma několik různých slovníčků téhle řady
https://www.databazeknih.cz/images_book … 343913.jpg
ovem v původním vydání, nikoli reprinty... některé pro mě nepouitelné... ale třeba německý obsahuje slůvka, která se v běně dostupných dneních u nenajdou... a jetě mě nutí nezapomenout číst frakturu
Heli, a čtyřjazyčný slovníček vulgarismů má?
Není tady
Dorka napsal(a):
Ja se ji ale ptala, k cemu ji to bylo... A ona odpovedela, jak odpovedela. Nepsala nic o "radosti"...
Taky dost dobre nevim, proc mas potrebu ji (NEBO CO?) hájit...
Ty ses mne nezeptala: K čemu ti byl??? Ty ses mne zeptala:A k čemu ti byl, nádhero??? Co je dost propastný sémantický rozdíl. A dost dobře nevím, proč bych někomu, kdo mne zásadně tituluje karpo, či nádhero,měla cokoli sdělovat.Bylo by to dost kontraproduktvní.
Není tady
Heleno, dík za fotku, to vypadá mooocc dobře! A konečně jsme doma; u tuíme, kam chodí na latinský moudra. Radí se s Prof. Dr. Sedláčkem! Tedy pokud u sis to vechno nestihla nastěhovat do svý hlavy. A zrovna tu studuju rozdíl mezi vabachem a frakturou, jestli je tedy vůbec moný to takhle formulovat.
Carpe, moc pěkná příhoda, přímo divadelní. Co e se začíná zajímat o vulgarismy a jetě k tomu ve čtyřech jazycích najednou?
Upravil(a) vrabčák (16. 7. 2018 22:24)
Není tady
carpediem napsal(a):
Heli, a čtyřjazyčný slovníček vulgarismů má?
Nikoli... ale vlastním několi slovníků slangu, samozřejm mírbuch... a nějaká píp mi čórla kapesní příručku nadávek v rutině... to bylo úasný dílko, obsahující perly typu хуй с винтом a podobně
vrabčák napsal(a):
A zrovna tu studuju rozdíl mezi vabachem a frakturou
Přidej si jetě kanzlei a kurent... a se nenudí
Není tady
vrabčák napsal(a):
helena napsal(a):
Dorka napsal(a):
Take k ničemu. Jenom k vychloubání.
Hezky.Co je "k ničemu", můe být třeba pro obyčejnou radost... nejen "k vychloubání"
Mám doma miniaturní slovníček, na jeho horní desce stojí: Hiszpaňski
Polaco
a uvnitř: Slownik minimum hiszpaňsko-polski i polsko-hiszpaňski, autorka Anna Rossa, Warszawa 1968. Obsahuje asi 5000 slov a obratů.
V dětství jsem si dopisovala s kamarádkou z Gdyně (Gdynia), její adresu mi věnovala sousedka. Ona psala polsky, já česky a vůbec nám to nevadilo. Ovem paněltinu neovládám... Přesto mi slovníček udělal radost.
A co teprve jakou radost by měly Carpe se Selimou, kdyby se nad ním sely! Určitě by naly společnou řeč; v četině, sloventině a ve spoustě dalích jazyků.
Tedy ovem pokud by se holky o tu věcičku nepopraly.
Mojou kultovou knikou je Tlmočník 26 rečí.... Síce len základné záchranné frázy ako "Neviete, kde sa tu dajú kúpi známky?" alebo "Môete mi, prosím, vysvetli cestu k najbliiemu JRD / JZD?" ale kožko radosti vie urobi....
Není tady
carpediem napsal(a):
helena napsal(a):
vrabčák napsal(a):
Mám doma miniaturní slovníček...
Mám doma několik různých slovníčků téhle řady
https://www.databazeknih.cz/images_book … 343913.jpg
ovem v původním vydání, nikoli reprinty... některé pro mě nepouitelné... ale třeba německý obsahuje slůvka, která se v běně dostupných dneních u nenajdou... a jetě mě nutí nezapomenout číst frakturuHeli, a čtyřjazyčný slovníček vulgarismů má?
Nie, také existuje...???? To musím ma!!!!
Není tady
Není tady
Heleno, nenudím se (to ani neumím ), ale přidám si. Díky.
Není tady
Selima napsal(a):
Mojou kultovou knikou je Tlmočník 26 rečí.... Síce len základné záchranné frázy ako "Neviete, kde sa tu dajú kúpi známky?" alebo "Môete mi, prosím, vysvetli cestu k najbliiemu JRD / JZD?" ale kožko radosti vie urobi....
Mám cosi podobnýho vydáno někdy ve sladkejch edesátých pro nae pracovníky vysílané na montáe do zahraničí... taky lahůdka
Není tady
Dorka napsal(a):
https://neoluxor.cz/files/c/9788074280214.jpg
No vida, pokrok nelze zastavit.
Není tady
Kdy jsme u těch oklivých slovíček - http://www.youswear.com/index.asp?language=Czech
Není tady
carpediem napsal(a):
Dorka napsal(a):
https://neoluxor.cz/files/c/9788074280214.jpg
No vida, pokrok nelze zastavit.
Proč?
Chtela jsem puvodne napsat "proc myslis", ale o tom "mysleni" u tebe, nadhero, jsem pak zmenila nazor...
Není tady
Selima napsal(a):
carpediem napsal(a):
helena napsal(a):
Mám doma několik různých slovníčků téhle řady
https://www.databazeknih.cz/images_book … 343913.jpg
ovem v původním vydání, nikoli reprinty... některé pro mě nepouitelné... ale třeba německý obsahuje slůvka, která se v běně dostupných dneních u nenajdou... a jetě mě nutí nezapomenout číst frakturuHeli, a čtyřjazyčný slovníček vulgarismů má?
Nie, také existuje...???? To musím ma!!!!
https://www.databazeknih.cz/knihy/slovn … ismu-50358
Jsem to hledala, teď nejsem doma, ale na dovolené, a zjistila, e je dokonce estijazyčný. Občas jsem potřebovala tři.
Není tady