29. ledna : Vážení uživatelé, vkládat zde odkazy na různé e-shopy a stránky je přísně zakázáno, je to porušení Pravidel. Takové příspěvky budou smazány. Děkujeme za pochopení! 29. ledna : Poslední šance pro přezrálé banány? Upečte z nich lahodnou buchtu 6. prosince : Je vám čtyřicet a už řešíte menopauzu? Co je příčinou předčasného nástupu, vysvětluje gynekolog |
|
|
Jasný vajdlink
Vem si vajdlink a skoč na konk k vasrlajtungu pro frišnou...
Není tady
Máme to holt k tým Rakúšanom (Nemcom) blízko, no...
Není tady
no....já dost často šontám po baráku
Cos dělala dnes?.........Ale nic, jen jsem tak šontala.....jako, že za mnou není vidět práce.....a to se mi stává často
Není tady
Zase jsem se byla proskočit po městě. Měli ji ve výprodeji, včera jsem si ji nekoupila, že ji nepotřebuju, ale celou noc se mi o ní zdálo, tak jsem si pro zaskočila. Ještě měli. A ty kastrólky smaltovaný taky, ale ty jsem fakt nepotřebovala. A oběd si dám doma, takže ani svíčková nebyla
Není tady
to slovenské šantieně - znamená šontání? Šantienie je jako paření, řádění..nebo ne? Já to slyšela někde na slovákách a nebyla jsem si jista. Stejně jako jejich kvazi. Kto to vie?
Nebo je to sontání slang, kde?
Není tady
Moje jedna babička byla z Polska a používala výraz, že šuká po domě /možná něco jako šontá/. Je fakt, že druhá babička na ní poprvé, když to řekla, dost zírala.
Není tady
Tak pozor, po domě šukala už babička Boženy Němcové Šukání po domě znamená že chodíš od jedné drobné práce k druhé, což není totéž co šontání - courání se!
Přišedši domů, převlékla se babička ze svátečního šatu, vzala na se kanafasku a šukala po domě.
Není tady
U nás se občas používá "šontat" ve spojení - nějak jsem to pošontala - to znamená, nějak jsem to zhruba udělala,odbyla
Není tady
Ronja napsal(a):
Tak pozor, po domě šukala už babička Boženy Němcové
Šukání po domě znamená že chodíš od jedné drobné práce k druhé, což není totéž co šontání - courání se!
Přišedši domů, převlékla se babička ze svátečního šatu, vzala na se kanafasku a šukala po domě.
Aha, tak teď mám jasno. Hlavně, že to nemá ten význam jako dnes, to by se babička divila, co provádí.
Není tady
Suzie napsal(a):
Moje jedna babička byla z Polska a používala výraz, že šuká po domě /možná něco jako šontá/. Je fakt, že druhá babička na ní poprvé, když to řekla, dost zírala.
Šukat je polsky hledat.
Není tady
Tak pozor, po domě šukala už babička Boženy Němcové
Už nešuká...
"Moderní čeština zabila klasiku: Babička už nešuká po světnici!"
http://www.blesk.cz/clanek/zpravy-udalo … tnici.html
Upravil(a) helena (15. 1. 2014 18:39)
Není tady
helena napsal(a):
Jasný vajdlink
Vem si vajdlink a skoč na konk k vasrlajtungu pro frišnou... http://fora.babinet.cz/img/smilies/lol.png
Můžu poprosit o překlad,zadala jsem do gůglu slovo konk a strýček se zeptal,Nechtěli jste hledat kink?Moje kolegyně používá slovo friško,něco jako honem,rychle.ale to s frišnou asi nebude mít nic společného.
Není tady
Ivana napsal(a):
Suzie napsal(a):
Moje jedna babička byla z Polska a používala výraz, že šuká po domě /možná něco jako šontá/. Je fakt, že druhá babička na ní poprvé, když to řekla, dost zírala.
Šukat je polsky hledat.
Ivano, tos mi připomněla jak jsme ve složení jeden švarný jinoch a dvě děvčata hledali v Polsku při výzkumu jeden vzácný druh kapradin. Stavili jsme se pro radu na místní botanické akademii, kde se nás ujal milý místní botanik, prošel s námi herbářové položky a vytipoval místa, kde bychom mohli hledat. A když už jsme odcházeli a sešli asi dvě patra dolů, ještě ho napadlo, že nám nepopřál hodně štěstí při sběru, tak vyběhl na chodbu a přes dvě patra na náš řval: "A ščasne šukanie!" Nevím, jestli slyšel náš chechtot, doufám, že si to nevzal osobně, protože byl fakt milej!
Není tady
Ivana napsal(a):
Růža napsal(a):
vera napsal(a):
jó.....my v Brně šomtámea já do dneška šontala
Taky šontám!
Copak tu jsou všichni z Brna?
Není tady
Vem si vajdlink a skoč na konk k vasrlajtungu pro frišnou...
volný překlad: vem si lavór (umyvadlo)a skoč na pavlač k vodovodu pro čerstvou vodu...
Jinak my,asi 50 km od Brna , se nešontáme,ale bloncáme...
Není tady
ajka50 napsal(a):
Vem si vajdlink a skoč na konk k vasrlajtungu pro frišnou...
volný překlad: vem si lavór (umyvadlo)a skoč na pavlač k vodovodu pro čerstvou vodu...
Jinak my,asi 50 km od Brna , se nešontáme,ale bloncáme...
Jo, jo, taky bloncáme nebo ještě se taky bincáme, jinak po obchodech ještě taky trajdáme
Není tady
Ale že mám novou pánvičku, kterou sice nepotřebuju, ale mám z ní radost, to vás nikoho vůbec nezajímá to je fakt zajímavý
Není tady
ajka50 napsal(a):
Vem si vajdlink a skoč na konk k vasrlajtungu pro frišnou...
volný překlad: vem si lavór (umyvadlo)a skoč na pavlač k vodovodu pro čerstvou vodu...
Jinak my,asi 50 km od Brna , se nešontáme,ale bloncáme...
Děkuju. Tak já si přeložila taky volně,vasrlajtung mi připadlo jako nějaká zbraň,to skoč se mi hodilo k tomu friško,jak používá kolegyně.Můj překlad byl,skoč na hlaveň děla,rychle. To bych se u vás moc nechytala.
Taky někdy trajdáme.
Není tady
Wikina napsal(a):
to slovenské šantieně - znamená šontání? Šantienie je jako paření, řádění..nebo ne? Já to slyšela někde na slovákách a nebyla jsem si jista. Stejně jako jejich kvazi. Kto to vie?
Nebo je to sontání slang, kde?
Takové slovo neexistuje. Je to šantenie a asi bych to přeložila jako vyblbnutí, vybláznění se, takové roztomilé dovádění. Musela jsem chvilku přemýšlet, šantienie mi přišlo takové francouzské.
Není tady
Modroočka napsal(a):
Ale že mám novou pánvičku, kterou sice nepotřebuju, ale mám z ní radost, to vás nikoho vůbec nezajímá
to je fakt zajímavý
Ta radost je důležitější,třeba se bude hodit,až se někdy naštveš.
Není tady
Modroočka napsal(a):
Ale že mám novou pánvičku, kterou sice nepotřebuju, ale mám z ní radost, to vás nikoho vůbec nezajímá
to je fakt zajímavý
Když tys tam nenapsala, co že to vlastně máš
Není tady
Modroočka napsal(a):
Zase jsem se byla proskočit po městě. Měli ji ve výprodeji, včera jsem si ji nekoupila, že ji nepotřebuju, ale celou noc se mi o ní zdálo, tak jsem si pro zaskočila. Ještě měli. A ty kastrólky smaltovaný taky, ale ty jsem fakt nepotřebovala. A oběd si dám doma, takže ani svíčková nebyla
Přemýšlela jsem nad tím, co sis to vlastně koupila. Usoudila jsem, že ty včerejší červené puntíkaté kastrólky to asi nejsou. Tak ona to byla pánvička.
Není tady
Moje kolegyně používá slovo friško,něco jako honem,rychle
Frisch je německy čerstvý,někde se místně používá místo rychle,honem: zčerstva,tak proto asi friško...
Není tady