6. prosince : Váení uivatelé, vkládat zde odkazy na různé e-shopy a stránky je přísně zakázáno, je to poruení Pravidel. Takové příspěvky budou smazány. Děkujeme za pochopení! 6. prosince : Objevte kouzlo brambor po římsku. Jednoduchý recept, kdy vás tlačí čas i finance! 6. prosince : Je vám čtyřicet a u řeíte menopauzu? Co je příčinou předčasného nástupu, vysvětluje gynekolog |
|
|
Paulo Coelho
STANOVY NOVÉHO TISÍCILETÍ
1.Kadý člověk je jiný. A vichni se musejí snait, aby tomu bylo tak i nadále
2.Kadé lidské bytosti byly dány dvě monosti jednání: čin a přemýlení. Obě míří k tému cíli.
3.Kadé lidské bytosti byly dány dvě vlohy: síla a nadání. Síla vede člověka k naplnění jeho osudu; nadání jej nutí, aby se podělil s ostatními o to nejlepí ze sebe sama.
4.Kadá lidská bytost byla obdařena jednou ctností: schopností volby. Ten, kdo jí neuívá, promění jí v kletbu a volit za něho budou druzí.
5.Kadá lidská bytost má právo na dvě poehnání, a to: poehnání úspěchu a poehnání omylu. V druhém případě je vdy monost poučení, které člověka vdy dovede na správnou cestu.
6.Kadá lidská bytost má vlastní sexuální profil a má jej uplatňovat bez pocitu viny, pokud ovem nenutí druhé, aby jej uplatňovali s ní.
7.Kadá lidská bytost má osobní příběh, jen má být uskutečněn, a proto je také na světě. Osobní příběh se projevuje nadením nad úkolem.
Poznámka: na určitou dobu můeme osobní příběh opustit, pokud ovem na něj
nezapomeneme a vrátíme se k němu hned, jak to bude moné.
8.Kadý mu má svou enskou stránku a kadá ena má svou muskou stránku. Je třeba praktikovat kázeň intuitivně a intuici objektivně.
9.Kadá lidská bytost musí znát dvě řeči: řeč společnosti a řeč znamení. Ta první slouí ke komunikaci s ostatními, ta druhá k chápání Boích poselství.
10.Kadá lidská bytost má právo vyhledávat radost, přičem radostí myslíme ve, co nás uspokojuje - nemusí to být nutně něco, co uspokojuje druhé.
11.Kadá lidská bytost má v sobě udrovat posvátný plamen ílenství. A má se chovat jako normální osoba.
12.Za závané se povaují jen tyto chyby: nerespektovat práva bliního, nechat se ochromit strachem, cítit se vinen, myslet si, e si nezaslouíme dobro a zlo, je se nám v ivotě přihodí a být zbabělý.
1. poznámka: budeme milovat své nepřátele, ale nebudeme se s nimi spolčovat. Byli
nám postaveni do cesty, aby vyzkoueli ná meč, a zaslouí si respekt naeho boje.
2. poznámka: své nepřátele si zvolíme.
13.Vechna náboenství vedou k tému Bohu a vechna si zaslouí nai úctu.
Poznámka: člověk, který si zvolí nějaké náboenství, volí si rovně přísluný kolektivní způsob uctívání a sdílení přísluných mystérií. On sám je nicméně odpovědný za své činy na cestě a nemá právo přenáet na náboenství odpovědnost za svá rozhodnutí.
14.Je třeba skoncovat s hradbou, je dělí posvátné od světského: od nynějka je posvátné vechno.
15.Vechno, co se činí v přítomnosti, ovlivní budoucnost následkem a minulost vykoupením.
16.Opačná ustanovení se ruí.
Není tady
Hezký!
Aneb, jak stručně pravila Bábi Zlopočasná - existuje největí zločin, který je u kořene vech ostatních zločinů - to jest, zacházet s ivými bytostmi jako s věcmi.
Není tady
Ufff.
Název STANOVY mě těce vyděsil. Okamitě jsem tu měla Stanovy SSM. Jak já se polekala, e zas u něco z minulých dob.
Pandorraa napsal(a):
majko, to tě tvoje mysl zase jednou pěkně dostala
Nedostala, Pan. e tak reagovala, neznamená, e mě dostala. Popsala jsem první vteřinu první reakce.
Osobně si stejně myslím, e jde o nesprávný překlad čehosi. Pan Coelho, jak znám jeho dílo, myslím, nepouívá něco tak razantního, jako je název stanovy. On je mírný, klidný a laskavý. Maximálně to můou být nějaké teze nebo doporučení. Ale překlad Stanovy je troufám si tvrdit nesprávný.
Upravil(a) majkafa (19. 1. 2012 10:41)
A Brazilec, Majko Moná má ke slovu "stanovy" naprosto jiný citový vztah. Přiznám se, e mně to taky neďoblo, asi, e jsem nebyla v SSM,ani jiné organizaci nebo co
Není tady
majkafa napsal(a):
Pandorraa napsal(a):
majko, to tě tvoje mysl zase jednou pěkně dostala
Nedostala, Pan. e tak reagovala, neznamená, e mě dostala. Popsala jsem první vteřinu první reakce.
Osobně si stejně myslím, e jde o nesprávný překlad čehosi. Pan Coelho, jak znám jeho dílo, myslím, nepouívá něco tak razantního, jako je název stanovy. On je mírný, klidný a laskavý. Maximálně to můou být nějaké teze nebo doporučení. Ale překlad Stanovy je troufám si tvrdit nesprávný.
Nazval to Statutes For Life ... Statutes jsou česky stanovy
Upravil(a) Mía Kulička (19. 1. 2012 15:40)
Není tady
No tak vidí! Brazilec, co nebyl v partaji
Není tady
Ano, Mío, nala jsem si, e se to v originálu jmenuje Statutes For Life.
Statutes jsou česky nejen stanovy, ale i zákony, předpisy, statuty. A Statuty pro ivot mi zní přece jenom přijatelněji ne Stanovy. Nehledě na to, e v originálním názvu není ani slovo o novém tisíciletí, jak je pojmenováno toto vlákno. Vůbec celý ten překlad je podivný a dost nečeský.
Halt jsem v tomhle puntičkář. Stanovy mi prostě nelíbí.
Jak mi někdo něco stanoví, má okamitě smůlu. Kdy jde na mě laskavě a doporučí, to to je jiné kafe.
Upravil(a) majkafa (19. 1. 2012 16:01)
No ví co, Statuty pro ivot, to by asi ádný Čech nepouil ... já bych volila nejspí pravidla, kdyby autor pouil v AJ rules ... ... Zákony (laws), předpisy (regulation, provisions) - to je stejně suchopárné jako ty stanovy ...
Kadopádně, a u to překladatel nazval jak chtěl, přijde mi to vcelku podruné ... důleité je pro mě obsah těch stanov, pravidel, předpisů, zákonů, rad nebo doporučení, jak kdo chce
Není tady
Ano, z nutného zla překladu jsem vybrala pro mě nejpřijatelnějí - statuty.
Ale pravidla či doporučení jsou mnohem hezčí. Pro mě je důleitý i název, protoe to je obvykle to první, podle čeho se rozhodujeme, jestli to budeme číst nebo ne.
Já to pak přečetla kvůli autorovi vlákna, kdyby to byl někdo jiný, Stanovy by mě spolehlivě odradily od čtení.
Upravil(a) majkafa (19. 1. 2012 16:16)
No, kdybych si přečetla, e kdokoli napsal něco, co se jmenuje Statuty pro ivot, pomyslela bych
si něco o pitomci a diletantovi, autorovi nebo překladateli.
Není tady
Tak co kdybychom to přeloily jako Předpisy pro ivot?
Není tady
a neni na předpis recept..?Co takhle předpis na recept na ivot..
Není tady
Doporučení na recept stanovující soubor pravidel jako předpis pro ivot?
Není tady
Mía Kulička napsal(a):
Doporučení na recept stanovující soubor pravidel jako předpis pro ivot?
Není tady
Není tady
Stanovy nebo předpisy, já zase nelpím na správném pojmenování.Jsou to jen slova. A kadý si to přeci můe pojmenovat po svým. Přeci podle názvu nemůu vědět, kdy mám na mysli, třeba kníku, jaká bude.
Není tady
majkafa napsal(a):
Pandorraa napsal(a):
majko, to tě tvoje mysl zase jednou pěkně dostala
Nedostala, Pan. e tak reagovala, neznamená, e mě dostala. Popsala jsem první vteřinu první reakce.
Osobně si stejně myslím, e jde o nesprávný překlad čehosi. Pan Coelho, jak znám jeho dílo, myslím, nepouívá něco tak razantního, jako je název stanovy. On je mírný, klidný a laskavý. Maximálně to můou být nějaké teze nebo doporučení. Ale překlad Stanovy je troufám si tvrdit nesprávný.
A teď přesvědčuje koho? Mně? Sebe? Coela?...
Předesílám, e mně určitě a Coelemu nejspí taky je to fuk
Není tady
Pan, omlouvám se, e jsem ti to tady tak zaneřádila.
lupina montana napsal(a):
No tak vidí! Brazilec, co nebyl v partaji
A co se STANOVAMI nemá tedy ádný problém
Není tady
majkafa napsal(a):
Jak mi někdo něco stanoví, má okamitě smůlu.
Taky to můe být i tak, e smůlu má ty
Není tady
Mía Kulička napsal(a):
Kadopádně, a u to překladatel nazval jak chtěl, přijde mi to vcelkupodruné ... důleité je pro mě obsah těch stanov, pravidel, předpisů, zákonů, rad nebo doporučení, jak kdo chce
Bingo
Taky bych čekala spí diskuzi v tomto duchu
Leč mysl kadého z nás to prostě vidí jinak .
Konečně pro ne?
Není tady
majkafa napsal(a):
Pan, omlouvám se, e jsem ti to tady tak zaneřádila.
Není proč se omlouvat.
Jak říká dusička: jsou to jen slova....a co s námi dovedou udělat, viď?
Není tady
Kdyby nebylo "jenom" slov, nevěděli bychom, co nám chtěl sdělit pan Coelho...
Upravil(a) majkafa (19. 1. 2012 19:58)