|
9.dubna : Vážení uživatelé, vkládat zde odkazy na různé e-shopy a stránky je přísně zakázáno, je to porušení Pravidel. Takové příspěvky budou smazány. Děkujeme za pochopení! 9.dubna : Vaření na chatě či chalupě bez stresu: Tipy na vaření z jedné pánve nebo hrnce. 1.dubna : Jak vznikla záhada ďáblova trojúhelníku: Odhalil ji už Kolumbus? |
|
|
Serigala napsal(a):
Ano já jsem pryč ze své vlasti už 20. let a zatím se nechystám zpět. Spíš bychom jen pendlovali ,protože manžel není stejné národnosti a zaujímáme kompromisy..
A co to bylo za knihu cos půjčila té kamarádce ? :-)
Tyjo, mně by se stýskalo.. pamatuju si ten pocit na hranicích, když jsem se vracela za úsvitu. Ta krása domoviny, až mi slza ukápla
Jakože v zahraničí taky super, ale doma je doma
Chápu, že s manželem cizincem je to zase o něčem jiném a člověk si vlastně může vytvořit domov kdekoli, kde má svému srdci nejbližší 
Kámošce jsem půjčila strašnou řež, tuším od Kotlety. Ale už si to přesně nepamatuju. Říkala, že je z práce už psychicky vyšťavená a potřebuje si odpočinout u nějaké dobré knížky.. tak jsem jí nabídla knížku bez emocí a bez stimulu inteligence plnou mutantů, nadlidí a zombie, nekonečné krve a věčného boje s jediným možným koncem - dobro zvítězí nad zlem. Neocenila to. Nechápu! 
Ale s ní mám i jiné zkušenosti. Kdysi dávno, za časů DVD, jsme jí půjčili film, který nám vrátila s tím, že ona ani její muž nejsou na dokumenty tohoto typu. Koukala jsem na ni jak z jara.. Jednalo se o film Účastníci zájezdu a pouštěli si ho se zvukovou stopou pro zrakově postižené
Musím říct, že jsme to pak doma zkoušeli a dostalo to úplně jinou dimenzi.. kdoví, jak četla tu knihu 
Není tady
Palomita napsal(a):
…nekonečné krve a … Neocenila to. Nechápu!
Ale s ní mám i jiné zkušenosti. Kdysi dávno, za časů DVD, jsme jí půjčili film, který nám vrátila s tím, že ona ani její muž nejsou na dokumenty tohoto typu. Koukala jsem na ni jak z jara.. Jednalo se o film Účastníci zájezdu a pouštěli si ho se zvukovou stopou pro zrakově postiženéMusím říct, že jsme to pak doma zkoušeli a dostalo to úplně jinou dimenzi.. kdoví, jak četla tu knihu

Nó tak to já taky “ nechápu “.
Asi ji četla s polootevřenýma očima aby se tolik neděsila. 
Není tady
Serigala napsal(a):
Nó tak to já taky “ nechápu “.
Asi ji četla s polootevřenýma očima aby se tolik neděsila.
Přitom taková pohoda!
Ale vše dobré, už jí nic nepůjčuju (ani nechce) a určitě má klidnější spaní 
Není tady
„Všechno ve vašem životě je odrazem volby, kterou jste kdysi udělali. Chcete-li odlišné výsledky, učiňte odlišné volby.“ - Ralph Smart
„Je právě tak nepříjemné, když lidé mají úplně stejné zájmy, jako když mají zájmy zcela odlišné.“ - François de La Rochefoucauld
„Poznání nám nedává fakt, že si poslechneme odlišný názor. Ale to, že se nad ním zamyslíme.“ - Pavla Pavlíčková Kovaříková
Není tady

Serigala napsal(a):
Selima napsal(a):
Serigala napsal(a):
Selimo
jen pro mou zvědavost. Ty umíš česky?Umím, skôr písomne ako ústne... Jednak som polovičná Češka, druhak čeština v TV, knihách, apod... sprevádzala som kedysi dokonca po Prahe - teda, skôr cudzincov, ale neboli jazykové problémy ani s českou "matkou" cestovky, a tak... Ale nepoužívaním reč okorala, zrezla a musela by som oprašovať.
Jo rozumím. Ono jak se to nepoužívá ,tak to zrezne. To znám. A když člověk mluví tou nepoužívanou řečí má tendence vkládat tam slova té druhé řeči.
Při psaní se člověk může na psanou řec vic soustředit . Nebo jak to máš ty?
Já jsem právě četla že na Slovensku máte v TV češtinu ( mel ta informace překvapila ) a to přirozené znamená, že Slováci nemají s češtinou takový problém jako hlavně dnešní generace se slovenštinou.
Ja pri niečom - keď to používam denne, ako napr. angličtinu - nemám problém ani tak, ani onak, ale pri češtine radšej písomne ... aj kvôli (ne)prízvuku. Dtto nemčina a asi aj ďalší jazyk.
Češtinu máme v TV asi ešte vždy (ja ju pozerám len výnimočne), ale práve vďaka tomu, že nám nedabujú - s výnimkou detských filmov pre najmenších - ani české filmy či seriály (ani v kinách), tak slovenské deti ešte stále skôr rozumejú česky než naopak. Hoci moji študenti určite "válejí" lepšie anglicky než česky.

Není tady

Palomita napsal(a):
Serigala napsal(a):
Ano já jsem pryč ze své vlasti už 20. let a zatím se nechystám zpět. Spíš bychom jen pendlovali ,protože manžel není stejné národnosti a zaujímáme kompromisy..
A co to bylo za knihu cos půjčila té kamarádce ? :-)Tyjo, mně by se stýskalo.. pamatuju si ten pocit na hranicích, když jsem se vracela za úsvitu. Ta krása domoviny, až mi slza ukápla
Jakože v zahraničí taky super, ale doma je doma
Chápu, že s manželem cizincem je to zase o něčem jiném a člověk si vlastně může vytvořit domov kdekoli, kde má svému srdci nejbližší
Kámošce jsem půjčila strašnou řež, tuším od Kotlety. Ale už si to přesně nepamatuju. Říkala, že je z práce už psychicky vyšťavená a potřebuje si odpočinout u nějaké dobré knížky.. tak jsem jí nabídla knížku bez emocí a bez stimulu inteligence plnou mutantů, nadlidí a zombie, nekonečné krve a věčného boje s jediným možným koncem - dobro zvítězí nad zlem. Neocenila to. Nechápu!
Ale s ní mám i jiné zkušenosti. Kdysi dávno, za časů DVD, jsme jí půjčili film, který nám vrátila s tím, že ona ani její muž nejsou na dokumenty tohoto typu. Koukala jsem na ni jak z jara.. Jednalo se o film Účastníci zájezdu a pouštěli si ho se zvukovou stopou pro zrakově postiženéMusím říct, že jsme to pak doma zkoušeli a dostalo to úplně jinou dimenzi.. kdoví, jak četla tu knihu
Ja pol roka preč, to bolo fajn - ale 20 rokov
to by som asi nedala.
Ad kamoška 
Není tady
Selima napsal(a):
Ja pri niečom - keď to používam denne, ako napr. angličtinu - nemám problém ani tak, ani onak, ale pri češtine radšej písomne ... aj kvôli (ne)prízvuku. Dtto nemčina a asi aj ďalší jazyk.
Češtinu máme v TV asi ešte vždy (ja ju pozerám len výnimočne), ale práve vďaka tomu, že nám nedabujú - s výnimkou detských filmov pre najmenších - ani české filmy či seriály (ani v kinách), tak slovenské deti ešte stále skôr rozumejú česky než naopak. Hoci moji študenti určite "válejí" lepšie anglicky než česky.![]()
Tak to jsi dobrá že se ti to nemotá dohromady, ale. Možná proto že oba jazyky používáš denně. Jestli jsi teda měla na mysli slovenštinu a angličtinu.
A čím to je myslíš že váli angličtinu lépe? Mají k tomu větší motivaci do budoucna?Víc je to baví asi a je to pro ně možná snadnější než naše gramatika?
Není tady
Palomita napsal(a):
„Všechno ve vašem životě je odrazem volby, kterou jste kdysi udělali. Chcete-li odlišné výsledky, učiňte odlišné volby.“ - Ralph Smart
„Je právě tak nepříjemné, když lidé mají úplně stejné zájmy, jako když mají zájmy zcela odlišné.“ - François de La Rochefoucauld
„Poznání nám nedává fakt, že si poslechneme odlišný názor. Ale to, že se nad ním zamyslíme.“ - Pavla Pavlíčková Kovaříková
Moc pěkný, pravdivý 
K prvnímu citátu mě napadá tento : “ Vše,co v životě vlastníme, je to, kdo jsme, co říkáme jsme a jak se rozhodneme jednat “ ( a dodávám i volit ) Steve DeMasco Kung Fu Mistr
Není tady
Selima napsal(a):
Ja pol roka preč, to bolo fajn - ale 20 rokov
to by som asi nedala.
Ad kamoška
Věřím a i chápu, protože v mé původní rodině jsou jedinci kteří by si neuměli ani představit opustit zemi byť jen na půl roku.
A pak naopak ti kdo zemi opustili na mnoho let a moje maminka dokonce už natrvalo navždy. Máme to my tihle po ní. 
Není tady
Jsme trochu off téma ,ale snad to nevadí když je pohoda. 
Není tady
Serigala napsal(a):
vrabčák napsal(a):
Nejsem hodně dobrá. Máma pocházela ze Slovenska, jezdili jsme tam o prázdninách.
Tak to mi u tebe dává dost smysl, že ke slovenštině přirozeně tíhneš a jde ti to jak po másle.
Nooooo! K dokonalosti to má hooooooooooodněěěě daleko! 
Není tady
Seli, oba Čapky mám moc ráda a hodně si jich vážím.
Slovenština se mi moc líbí, ale Karla i Josefa bych taky vždycky četla raději v češtině. Překlad do slovenštiny je ale určitě dobrý aspoň pro ty, kteří se z nějakého důvodu brání češtině. Nepoznají sice dokonale nádherně nápaditý čapkovský jazyk, ale seznámí se alespoň s myšlenkami obou bratrů. Samozřejmě záleží na úrovni překladu.
Není tady

Sloboda po slovensky je, keď všetci serú na všetko.
Nikdy nie je tak neskoro, aby nemohlo byť lepšie ako nikdy....
Je ťažké žiť na Slovensku, keď ste nezažili nijakú krivdu.
(Ocove aforizmy)
Není tady

Serigala napsal(a):
Selima napsal(a):
Ja pri niečom - keď to používam denne, ako napr. angličtinu - nemám problém ani tak, ani onak, ale pri češtine radšej písomne ... aj kvôli (ne)prízvuku. Dtto nemčina a asi aj ďalší jazyk.
Češtinu máme v TV asi ešte vždy (ja ju pozerám len výnimočne), ale práve vďaka tomu, že nám nedabujú - s výnimkou detských filmov pre najmenších - ani české filmy či seriály (ani v kinách), tak slovenské deti ešte stále skôr rozumejú česky než naopak. Hoci moji študenti určite "válejí" lepšie anglicky než česky.![]()
Tak to jsi dobrá že se ti to nemotá dohromady, ale. Možná proto že oba jazyky používáš denně. Jestli jsi teda měla na mysli slovenštinu a angličtinu.
A čím to je myslíš že váli angličtinu lépe? Mají k tomu větší motivaci do budoucna?Víc je to baví asi a je to pro ně možná snadnější než naše gramatika?
Pozerajú veľa vecí v angličtine, tí lepší aj čítajú.... aj komunikujú mnohí. Napríklad môj možno najhorší štvrták hrá futbal a v tíme majú aj Afričanov
, takže chca-nechca musí spíkovať! Ale gramatika mu veľmi nejde a celý prejav má taký rozvážny až pomalý
.
Není tady
Selima napsal(a):
Sloboda po slovensky je, keď všetci serú na všetko.
Nikdy nie je tak neskoro, aby nemohlo byť lepšie ako nikdy....
Je ťažké žiť na Slovensku, keď ste nezažili nijakú krivdu.
(Ocove aforizmy)
Fiha, to na mě působí celkem depresivně, ale možná je to tím, že nežiju na Slovensku
Jak to vnímáš ty? Moc děkuju za sdílení 
Není tady
Selima napsal(a):
Pozerajú veľa vecí v angličtine, tí lepší aj čítajú.... aj komunikujú mnohí. Napríklad môj možno najhorší štvrták hrá futbal a v tíme majú aj Afričanov
, takže chca-nechca musí spíkovať! Ale gramatika mu veľmi nejde a celý prejav má taký rozvážny až pomalý
.
Souhlas, naše děcko taky, od mala, videa, hry, komunikace v onlinovkách v angličtině. Hází termíny, že i já se od něj přiučím.. Občas, když je hodně z něčeho nadšenej, mluví česko-anglicky, jak to někteří mládežníci dělají. Když byl menší (první-druhá třída), vždy jsem se ptala, jestli vůbec ví, co povídá. Nikdy nepochyboval o významu slov. Se slovníkem jsem ho nikdy neviděla, nedejbože, aby se angličtinu "učil"
Druhé děcko se o nic z výše uvedeného nezajímá a taky podle toho jeho angličtina vypadá
Ale slovenštině rozumí oba, občas nepochytí význam, když je to rychle, nebo nesrozumitelně, ale takové Spievankovo.. to byl svého času u nás doma hit 
Není tady

Palomita napsal(a):
Selima napsal(a):
Sloboda po slovensky je, keď všetci serú na všetko.
Nikdy nie je tak neskoro, aby nemohlo byť lepšie ako nikdy....
Je ťažké žiť na Slovensku, keď ste nezažili nijakú krivdu.
(Ocove aforizmy)Fiha, to na mě působí celkem depresivně, ale možná je to tím, že nežiju na Slovensku
Jak to vnímáš ty? Moc děkuju za sdílení
No, je to taký trochu čierny humor (typický preňho), ale nadsázka - samozrejme že áno - len mierna. Na mňa však oba národy pôsobia dosť ako sťažovači a pesimisti... V pražskom metre som len toť nedávno mala slušnú depku z tých kyslých, otrávených a zamračených xichtov.
Není tady
Selima napsal(a):
Pozerajú veľa vecí v angličtine, tí lepší aj čítajú.... aj komunikujú mnohí. Napríklad môj možno najhorší štvrták hrá futbal a v tíme majú aj Afričanov
, takže chca-nechca musí spíkovať! Ale gramatika mu veľmi nejde a celý prejav má taký rozvážny až pomalý
.
Jasné , rozumím. 
Není tady
Selima napsal(a):
No, je to taký trochu čierny humor (typický preňho), ale nadsázka - samozrejme že áno - len mierna. Na mňa však oba národy pôsobia dosť ako sťažovači a pesimisti... V pražskom metre som len toť nedávno mala slušnú depku z tých kyslých, otrávených a zamračených xichtov.
Na mě Selimo v každém metru ,ať už je to v Londýně nebo v Bruselu lidé působí kysele, zamračeně ale i zamyšleně a cize. Je to podle mne transport frustrací ,tíhy dne, únavy a jakéhosi vzájemného odcizení. Jak to ve městech bývá
Největší stěžovači jsou podle mne ale asi Francouzi
No a v Paříži se o životě říká tohle: métro, boulot, dodo ,métro, boulot, dodo -překlad pro ostatní - metro, práce, spánek.
To popisuje rutinu velkého městá tam a spátky stále totéž dokola. No tak jsou z toho kyselý a dost se jim nedivím. 
Není tady
“ Zamysleme se co má v životě skutečnou hodnotu,
co nám v životě dává smysl a na základě toho si stanovme priority.” ( Dalajláma)
Není tady
Selima napsal(a):
No, je to taký trochu čierny humor (typický preňho), ale nadsázka - samozrejme že áno - len mierna. Na mňa však oba národy pôsobia dosť ako sťažovači a pesimisti... V pražskom metre som len toť nedávno mala slušnú depku z tých kyslých, otrávených a zamračených xichtov.
Díky za vysvětlení
Ze svého okolí znám pouze jednoho vyloženě otráveného a kyselého pesimistu a i s tím se hodně nasměju, protože ta jeho negace všeho a všech je až vtipná
Že se lidi nějak tváří, sama mám ten nešvar, že když jdu po ulici a přemýšlím co všechno mě ještě čeká, co mám kdy stihnout a tak, jsem velmi zamračená a působím až nepřístupně. Mnohdy ani nepozdravím známé, protože je nezaregistruji. Jsem ve svém vnitřním světě. Většinou ale, když se na někoho cizího usměju a jsem milá, vrátí mi to. S vyloženě negativními a otrávenými lidmi mám minimální zkušenost. Ale ksichtů je takových kolem dost a dost, to máš pravdu, sama mezi ně mnohdy patřím 
Není tady
Vždycky mě potěší, když se na sebe usmějeme s úplně cizím člověkem, ať už dospělým nebo dítětem. 
Nejkouzelnější jsou mimina, batolata či malinko odrostlejší malí špunti, co už se dovedou usmívat i na neznámé lidi. 
Není tady

Inak, otec bol skôr čiernohumorista ako vyslovený pesimista, aj keď ku koncu už sa už náš uvítací dialóg ustálil na:
Ja. "Ahoj, čo máš nové?" On. "Vďakabohu nič." 
Není tady
Štěstí přeje připraveným
Není tady
Selima napsal(a):
Inak, otec bol skôr čiernohumorista ako vyslovený pesimista, aj keď ku koncu už sa už náš uvítací dialóg ustálil na:
Ja. "Ahoj, čo máš nové?" On. "Vďakabohu nič."

Není tady