Slavek17 — 11. 10. 2007 21:15

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!
.....


Dnes - Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
:dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom:

Já snesu fakt hodně, ale tohle už je i na mě opravdu příliš ?!
To asi muselo těch 7 scénáristek hodně dlouho přemýšlet, než vymyslely takovouto "PERLU" ... ?!?!?!

Žijeme na prahu třetího tisíciletí, snad bychom si zasloužili, aby tomu odpovídala i zvyšující se úroveň všeho...
Úroveň kultury vyjadřování nevyjímaje.

Co vy na to?

tina — 11. 10. 2007 21:25

no, jako vystudované bohemistce mi to fakt zvedá žaludek... ještěže VKV nesleduju...

HB — 11. 10. 2007 21:54

vadi mi to..i kdyz mi tohle taky obcas ujede (a navic tady urcite spoustu lidi rozciluju tim, ze pisu bez diakritiky), myslim, ze v televizi, radiu, v novinach by meli dbat na sve vyjadrovani...nastesti televizi nemam a radio skoro neposloucham...:D

Kiara — 11. 10. 2007 21:54

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!
.....


Dnes - Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
:dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom:

Já snesu fakt hodně, ale tohle už je i na mě opravdu příliš ?!
To asi muselo těch 7 scénáristek hodně dlouho přemýšlet, než vymyslely takovouto "PERLU" ... ?!?!?!

Žijeme na prahu třetího tisíciletí, snad bychom si zasloužili, aby tomu odpovídala i zvyšující se úroveň všeho...
Úroveň kultury vyjadřování nevyjímaje.

Co vy na to?

Slávku, klid ... za prvé nechápu, proč vzdělaný a kultivovaný muž má ZAPOTŘEBÍ sledovat podobnou pokleslou zábavu :vissla:. Za druhé určité pravopisné a stylisttické chyby byly vždy v záměru autora buď scénáře, nebo knihy.  Kdyby se Ti dostala do ruky např. Anita Loos -"Páni mají raději blondýnky... ale žení se s brunetkami" tak by Tvůj pravopisný útlocit na místě zkolaboval :lol: :lol: :lol:

x256987 — 11. 10. 2007 21:55

Myslím, že vyjadřování má ladit se situací a taky s mluvčím. Sice nevím, v jakém kontextu citovaná věta zazněla a kdo ji vyslovil, ale dovedu si představit, že někdy působí nejotřesněji nepřirozeně spisovná mluva.

Mně osobně přijde například naprosto spisovná a jediná možná vazba "s těmi svými myšmi"  svým způsobem zvrácenější  :D

Kiara — 11. 10. 2007 22:44

... Judito, já to zaženu ještě dál.."s těma svejma myšima"
To aby Ti na dobrou noc zákonitě přejel mráz po zádech :P
Na rovinu - já, když se nehlídám, tak dokážu sklouznout do mluvy "jak mi zobák narostl" a to je teprve neštěstí - prácheňské nářečí po matce a košířský slang z doby mého dětství :lol: Bohužel mi rozumí jenom moje vlastní rodina - matka, manžel a občas i děti :P protože sprsknutou zpotvořeninou dokážu mluvit jedině tehdy, když jsem nadmíru rozzuřena a některé výrazy jsou nejenomže nepřeložitelné, ale naprosto nepublikovatelné :lol:

Fatimah — 11. 10. 2007 23:15

no, kdyby aspoň mejma zádama... ale mejma zády, to je vážně zu viel ;o)))

Mně běhal mráz po zádech, když jsem poprvé zaslechla "přijdu dýl".. jednou mi to řekla finanční ředitelka a všimla si, že se tak trochu divně tvářím. Myslela si, že mám problém s tím, že přijde dýl. Když pochopila, že pouze nemám v oblibě toto slovní spojení, tak se opravila. Vypadla z ní verze: přijdu déle ;o)))))

Hellga — 11. 10. 2007 23:38

He, he, he... :lol: To nic nejni, vy jste vzdělaný a víte, že to, co slyšíte, je "paskvil", ale já neznalec, se pak zpytuju a nejsem si jistá, jestli je to  Alzheimer, nebo mezery ve vzdělání... No a z toho můžou prýštit určitá, ba i doživotní, traumata... :lol:
Změny, které nám - PRŮBĚŽNĚ (cca. 40 let) - předkládá ÚJČ AV ČR jsou občas "nad klasické vzdělání"... :D :jojo:

Selima — 11. 10. 2007 23:47

Paškvilná čeština(alebo česko-slovenčina) môže byť aj zábavná... Dnes som si nechtiac v trolejbuse vypočula rozhovor fešnej Češky sediacej na kolenách fešného Slováka. "Když jsem sem přijela, neuměla jsem vúbec slovensky a neznala jsem slovo "budúci", tak jsem řekla: Pojedeme prýští týžden... :lol:  namísto příští... ."

Selima — 11. 10. 2007 23:51

V slovenčine napríklad jazykovedci (márne) presadzovali "predstihy" namiesto "dostihy" - kone a jazdci sa vraj snažia predstihnúť jeden druhého... Alebo namiesto pohovky si gauča "hovník" (hovie sa tam... :/ ), namiesto batoľaťa "lezúň" (slovenské detičky sa nebatolia, ale lezú :dudlik: )...

helena — 12. 10. 2007 6:53

Selimko, bacha - já osobně pamatuju, když v jesličkách rozlišovali mezi "lezouny" a "batolaty". Ale nikoli podle schopnosti pohybu, ale podle věku http://fora.babinet.cz/img/smilies/smile.png

xxxx — 12. 10. 2007 7:01

Slávku lehká pomoc,pokud ti hlouposti vadí, nesleduj tyhle braky...koukám v televizi jen na zprávy a občas i tam je slyšet perla.

majkafa — 12. 10. 2007 7:26

Nesleduju brakové seriály. :D

Hani — 12. 10. 2007 7:29

To jeden můj kamarád říká místo "jestli" "eši" a mně to může pokaždé zabít. Když se opravdu snaží, říká taky "ešlivá". Brrr.... :)

Čeština je ale opravdu překrásná... když jsem ještě vytvářela návody ke sporákům, tak jsem poněkud nemohla obejít větu: "... je možné péci na několika pleších nad sebou"!!! :lol:

Frigo — 12. 10. 2007 7:29

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!
.....


Dnes - Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
:dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom:

Já snesu fakt hodně, ale tohle už je i na mě opravdu příliš ?!
To asi muselo těch 7 scénáristek hodně dlouho přemýšlet, než vymyslely takovouto "PERLU" ... ?!?!?!

Žijeme na prahu třetího tisíciletí, snad bychom si zasloužili, aby tomu odpovídala i zvyšující se úroveň všeho...
Úroveň kultury vyjadřování nevyjímaje.

Co vy na to?

Slávku, upoutalo mně to taky.  Myslela jsem, že jsem se přeslechla.  Ale předtím jsem četla v magazínu mladé fronty rozhovor s Dvorskou a ta popisovala, jak se v seriálech točí napoprvé - někdy i bez zkoušení a do pusy si herci upravují někdy příšerné věty od scénaristů  tak, aby jim to z pusy vůbec šlo.  Je to prý jako chodit do fabriky.  Takže jsem si to jen přeložila. Ve fabrice se nejspíš také nemluví kultivovaně. :lol:

Kiaro a proč by se vzdělaný muž neměl dívat na rodinná pouta ? :rolleyes:

x256987 — 12. 10. 2007 7:34

Pro mě (češtinářku vystudovavší a praktikující) je čeština úchvatně bohatý jazyk, který se zdaleka neomezuje jen na spisovnou vrstvu. Přesněji: mluvit v hospodě čtvrté cenové skupiny jako na audienci u pana prezidenta je stejná chyba jako naopak. Člověk by měl zvládat spisovnou podobu jazyka a měl by být schopen rozeznat, kdy je namístě.

Kiaro, nechceš hodit do placu něco "po tom vašem"? :D

Vanda — 12. 10. 2007 8:23

Judito, jestli tě správně chápu: kdyby v seriálech lidé mluvili jen spisovně, působilo by to nepřirozeně, protože seriál si hraje na reálný život a tam spisovně mluví málokdo...Víc mi špatné vyjadřování vadí u moderátorů, poslanců a vůbec veřejně vystupujících

majkafa — 12. 10. 2007 8:32

Hm, ale když nad tím tak přemýšlím. Je důležité, jak se mluví? Jestli se dodržují pravidla češtiny? Osobně bych zrušila ypsilony a dala všude pouze i a ve škole bychom se pak mohli zabývat něčím smysluplnějším. :lol: Včera jsem absolvovala zajímavou smskovou debatu s mým hm, zatím ještě kamarádem v Anglii pro změnu o sprostých slovech. Nelze ji zveřejnit, neboť toto čtení je vhodné až po 22.00 hodině. :lol: Ale - zaujala mě jeho věta, cituji: "A tím, že o tom kecám "česky", nesnižuju hodnotu požitku." Tak si to obracím v hlavě a možná mi dochází, že slova jsou někdy "jenom slova". :D
P.S. Doufám, že ti to nevadí, miláčku.

ita — 12. 10. 2007 9:12

Mám jednu známou z Moravy, která se asi stydí za původ a tak v Praze mluví naprosto spisovně. Opravdu je to nepřirozené.

Hani — 12. 10. 2007 10:06

Ito, to je asi blbost, na Moravě jsou totiž regiony, kde se spisovně holt mluví. :)

mala.popelka — 12. 10. 2007 10:09

ito, co je nepřirozeného na tom, pokud někdo nepochytil "dlouhé zobáky" a nemluví jako pražáci ??? Mně osobně se daný "dialekt" vážně nelíbí a dělala bych taky všechno pro to, abych se ho moc nechytala, ač vím, že náchylná jsem :)

Hani má pravdu, mojí kamarádce na výšce řekla nějaká profesorka češtiny, že podle nějaké Akademie, nebo kdo ví koho, se v okolí Nového Jičína (to je Severní Morava) mluví nejblíže spisovné češtině :)

Oxi — 12. 10. 2007 10:24

majkafa napsal(a):

Osobně bych zrušila ypsilony a dala všude pouze i a ve škole bychom se pak mohli zabývat něčím smysluplnějším. :lol:

Vies ako idiotski to potom vizera ked pises? Ano slovencina a cestina pouziva i a i odlisne, ale mislim ze blbo to vizera vsade. A tuto vetu som uz pocul velakrat ... ale sipali ju zo seba ludia, ktori nedokazali pochopit kde ake i pouzivat :D

Nick3594 — 12. 10. 2007 10:36

Jednou mě takhle "dojal" článek v příloze MF Dnes, kde kritizovali, jak dnešní mládež vůbec nečte knížky, je spíš taková "konzumní" - PC hry, DVD, telka a že jim pak schází slovní zásoba, nedokáží se vyjádřit a navíc píší děsné hrubky. A v tomto článku bylo uvedeno slovo prúběžně..... :rock: Tak když už něco kritizuji, tak si to po sobě alespoň po sobě přečtu :rock: ......
Já tedy seriály podobného ražení nesleduji, ale pro diváky Ordinace - Gita Vám prý umře :reta:. Šinkorová se prý moc vrtala ve scénáři a chtěla si to hrát po svém, tak jí nechají zemřít :D.

Ota — 12. 10. 2007 10:37

Vy starší, vzpomínáte na "nádhernou" češtinu G.Husáka? To bylo něco :D

Račice dračice — 12. 10. 2007 10:37

ita napsal(a):

Mám jednu známou z Moravy, která se asi stydí za původ a tak v Praze mluví naprosto spisovně. Opravdu je to nepřirozené.

Nevěřím vlastním očím, stydět se za moravský původ?? To jsem nikde ještě neslyšela,na Moravě si naopak říkáme, že všechno, jen ne mluvit jako obyvatel Prahy:lol:

Pocházím z toho spisovného regionu Moravy, ale přestěhovala jsem se níž, a musím říct, že moravština je hodně líbezvučná...:)

Ehm, jsem opravila hrubku, Morava se píše s velkým M, že:D (no jo, jenže já ten původ mám ne jen moravský, ale taky česko-slovensko-ukrajinsko-německý,taková směsice:D možná proto mi ta spisovná čeština dělá někdy promblem:lol:)

Nick3594 — 12. 10. 2007 10:37

No ba, šufánek, erteple :D.

Račice dračice — 12. 10. 2007 10:46

lvice napsal(a):

No ba, šufánek, erteple :D.

ha, co je to erteple fakt ale nevím:cool:

Oxi — 12. 10. 2007 10:49

zemiaky, bandurky, grule, zemaky ...

majkafa — 12. 10. 2007 10:50

Oxi napsal(a):

majkafa napsal(a):

Osobně bych zrušila ypsilony a dala všude pouze i a ve škole bychom se pak mohli zabývat něčím smysluplnějším. :lol:

Vies ako idiotski to potom vizera ked pises? Ano slovencina a cestina pouziva i a i odlisne, ale mislim ze blbo to vizera vsade. A tuto vetu som uz pocul velakrat ... ale sipali ju zo seba ludia, ktori nedokazali pochopit kde ake i pouzivat :D

Oxi, vieš, mňa skutočne nemožeš podozrievať, že by som nevedela, kde aké I. :lol: Ako v češtine, tak aj v slovenčine. Trošku si u mňa vedľa. :)

Račice dračice — 12. 10. 2007 10:51

Oxi napsal(a):

zemiaky, bandurky, grule, zemaky ...

jo kobzole, tak to jo

Oxi — 12. 10. 2007 10:53

Ja som to ani netvrdil o tebe. Pisal som ze poznam takych ludi, ale ti maju problem s gramatikou a preto by chceli vsade len I. Ale ak by som bol ako ty, tak by som napisal: a co ze ta to tak chytilo? Preco ta to trapi? Co ti to zrkadli? ;)

helena — 12. 10. 2007 10:54

Čeština je krásná - ale zprznit se dá cokoliv. Neříkám, že se musí mluvit spisovně, ale pokud se někdo "živí hubou", měl by proboha ovládat alespoň základní pravidla (mě osobně vytáčí výroky typu "se dvěmi vajíčkami" :-( a to "umí" i někteří moderátoři zpráv).
Nakonec o češtině se dá i zábavně číst - Eisnerova kniha "Chrám i tvrz", Lacinovo "Čtení o psaní", slovníky různých slangů...

Vanda — 12. 10. 2007 11:31

Oto,
jj, Husák mluvil česky jako přeučenej levák - promiňte  -...ale říkalo se, že jede na koňak, třeba to mělo vliv.

majkafa — 12. 10. 2007 11:41

Oxi napsal(a):

Ja som to ani netvrdil o tebe. Pisal som ze poznam takych ludi, ale ti maju problem s gramatikou a preto by chceli vsade len I. Ale ak by som bol ako ty, tak by som napisal: a co ze ta to tak chytilo? Preco ta to trapi? Co ti to zrkadli? ;)

:supr::lol:
Oxi, zabanujú nás! :lol:

majkafa — 12. 10. 2007 11:43

Vanda napsal(a):

Oto,
jj, Husák mluvil česky jako přeučenej levák - promiňte  -...ale říkalo se, že jede na koňak, třeba to mělo vliv.

Trošku tolerance. Husák přece nebyl Čech! Přestěhujte se na Slovač, pak si popovídáme! :) Kdo nezažil, neví, jak je to těžké. Možná stejně těžké, jako zůstat v Čechách u slovenštiny a naopak. Pak se zase člověk setká s jinými problémy. Že Oxi? Prstíky už nebolia? :pussa:

Tiina — 12. 10. 2007 12:03

Slávku to máš za to, že sleduješ takový perly současnýho umění :-)))

Musim — 12. 10. 2007 12:07

Mne to taky rve uši, a to nejsem Češka. Kde prosím se tedy mám naučit spisovnou a hezkou češtinu? Tu z ulice, tu umím a třeba se stydím, když je mne něco vyčteno, že mluvím nespisovně...(ale já třeba umím perfektně 2 jiné jazyky).
Taky mne vadí, když má redaktor vadu řeši, šlape si na jazyk---syká anebo rrrráčkuje. To bych vraždila. Nechápu jaký příklad dávají lidem, a že se ten-redaktor nestydí!!!! a neumí svou vadu řeči odstranit u logopeda. Dle mne, to to TV fakt nepatří, komerční-nekomernčí. Hrůza.

Vanda — 12. 10. 2007 12:11

MajkoFa, přeciž ho nikdo nenutil mluvit česky, mohl klidně krásně slovensky. Tak proč tolerance, to byla přece taky neúcta k češtině!

Slavek17 — 12. 10. 2007 12:22

To spojení "za MEJMA zády" vyřkla Dana Morávková - a právě u ní bych to čekal nejméně ..... předpokládal bych, že při své dobré pověsti se proti něčemu takovému doslova vzbouří?!
:rolleyes: :co: :cool:

Jinak ale nevím, co máte proti spisovné češtině a proč na vás působí nepřirozeně?
Na jihovýchodní Moravě se mluví velmi spisovně a dokonce ani koncovka -é
(např. ve slově pěkné) nám nepřijde ničím zvláštní. Naopak nám vadí ta jakási degenerovaná metro-čeština, kterou používají mnozí lidé žijící ve městech a vystupující v TV.....

Př.:  To je hustý, oni tam choděj.... apod.
:cool: :lol: :P

- - - - - - -
A další samostatnou kapitolou je nadpoužívání pomocných slůvek (berliček) jako a jakoby .....
Když to v TV používají v diskuzních pořadech tázané děti, tak to chápu (=tréma), ale když jim stejnými berličkami odpovídají i studovaní odborníci, psychologové, učitelé apod. - nestačím se divit?!

Vždycky se pak sám sebe ptám: Tak je to myšleno jen jakoby, anebo doopravdy?
:jojo:

majkafa — 12. 10. 2007 12:23

Vanda napsal(a):

MajkoFa, přeciž ho nikdo nenutil mluvit česky, mohl klidně krásně slovensky. Tak proč tolerance, to byla přece taky neúcta k češtině!

Vandi, není to takhle jednoduché. Nevíš, kolik Čechů mu vytýkalo, že nemluví česky. A kolik Slováků bylo naštvaných, že mluví česky. ;) Někdo třeba chce, aby se koza nažrala a vlk zůstal celý! :lol: Btw pamatuješ? Jeden rok pronášel novoroční pozdrav v češtině, druhý zase po slovensky. Já to od něj, ať byl jaký byl, naopak pokládám za úctu k oběma "úředním jazykům" lidí, kterým byl prezidentem.
Taky mě nikdo nenutil. Měla jsem své důvody a rozhodla jsem se takhle. A nesu odpovědnost za následky svého činu. :D Já v sobě cítím, že úctu ke krajině, ve které žiju, kterou miluju, vyjadřuju právě tím, že se učím jazyku jejich lidí, i když se mu do smrti dokonale nenaučím. Tak to zase cítím já. Můj tatínek říkal - koho chleba jíš, toho řečí mluv. Jím český chléb. :) Miluju svůj domov. Miluju tuto krásnou krajinu.
Jen dávám k dispozici trošku jiný pohled.
Papež v Urbi et orbi pronáší zdravici v mnoha jazycích. Netroufám si posoudit jeho výslovnost. Za sebe se cítím poctěna, že ji pronáší i ve dvou jazycích mně nejmilejších. :)
Aby si má slova nevyložil někdo nesprávně, doplňuju:
Rozumím i Slovákům, kteří zůstali v Čechách u slovenštiny. Třeba nechtěli "prznit" češtinu, třeba měli jiné důvody.
Nikoho nesoudím.
Má čeština je má volba. Taky se na to dívám tak - kdybych třeba žila v Německu, bylo by mi houby platné, že mluvím stále slovensky, vždyť bych se ani nenajedla, kdybych nechtěla rozumět, jak je v němčině chléb, máslo, mléko. Vždyť by jsem se s Němci nedomluvila, nemohla bych s nimi žít a pracovat tam. A je mi jedno, že někdo řekne, vždyť Češi a Slováci si vzájemně rozumí. Ano, rozumí. Doufám. Ale toto je má volba. Nevím, jestli správná nebo ne, je prostě má. :D
Co je to vlastně "správné"? V čemkoliv. :)

majkafa — 12. 10. 2007 12:26

JJ, na Moravě taky hovořijou a jdou na večeřu. Mým uším to zní tak nádherně, už od dob VŠ studií v Žilině. :D

Slavek17 — 12. 10. 2007 13:09

Aby tu nedošlo k nějaké mýlce - nekritizuji jednotlivá nářečí - mně je proti srsti zejména to dnešní (kdoví proč tak moderní) vymachrované šperkování češtiny rádoby-frajerskými koncovkami u jinak běžných slov......

( - A taky už je mi dnes jedno, jak hovořil Gustáv Husák - ) :lol: :D :)

U našich bratrů Slováků oceňuji právě to, když hovoří po svém - zvláště tehdy, pokud pochází z okolí Banské Bystrice či Liptovského Mikuláše - protože právě odtamtud prý vzala svůj původ spisovná slovenština. :jojo:

A naopak, je mi opravdu líto, když lidé ze samého srdce Čech, slovutní Pražané, obyvatelé hlavního města, komolí náš krásný rodný jazyk téměř nejvíce ze všech...  :skurt: :usch: :vissla:

majkafa — 12. 10. 2007 13:14

Mně se zase staví do pozoru všechny chlupy na těle, když čtu "bratři Slováci" nebo "bratři Češi". Brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
Silné asociace. Júva, teď mě to bude do večera strašit.
Slávku, nic osobního, já vím, že to je můj problém.

Oxi — 12. 10. 2007 13:16

Slavek17 napsal(a):

... zvláště tehdy, pokud pochází z okolí Banské Bystrice či Liptovského Mikuláše - protože právě odtamtud prý vzala svůj původ spisovná slovenština. :jojo:

:jojo::jojo::jojo: BB je naj mesto na SK :D:supr:

Slavek17 — 12. 10. 2007 13:18

Taky jsem zvažoval, zda tam dát ty bratry ?! ..... a just jsem hned narazil..... ;o))))
:godlike:

Slavek17 — 12. 10. 2007 13:26

Oxi, já mám kamarády v Liptovském Mikuláši, Prievidze, Nitre, Bratislave, Nových Zámkoch, v Pezinoku aj v Hriňovej.... ;o)) ... s některými si dodnes občas píšeme (vánoční pozdrav a tak)!!!

(( = kluci z vojny!) .... byli jsme prima parta spolu s kluky od Ostravy, z Brna, Jihlavy ... a spolu nás dohromady štvali 2 kluci ze severních Čech - ani nevím proč, prostě to byli výlupci všech nectností.... ;o))) ... však s námi ani nešli do civilu, museli dosluhovat, co zameškali v base....

Nejspíš to ale byla jen náhoda! - Nechci se dotknout nikoho se severních Čech!

majkafa — 12. 10. 2007 13:28

Slávku, v Prievidziiiiiiiiiiiiiii. Som z Prievidze. :lol: A v Pezinku, když už chceš ty názvy psát ve slovenštině. :lol: Teď jsem ze severních Čech. :lol:

Slavek17 — 12. 10. 2007 13:41

to majkafa:
Ach jo! - slovenština mi vždycky dělala problémy - asi právě proto mám nejraději Slováky, kteří mluví pěkně slovensky a pak taky našince, když mluví hezky česky.... ;o)))

(jinak díky za upozornění ;o)

Oxi — 12. 10. 2007 13:43

majkafa napsal(a):

Slávku, v Prievidziiiiiiiiiiiiiii. Som z Prievidze. :lol: A v Pezinku, když už chceš ty názvy psát ve slovenštině. :lol: Teď jsem ze severních Čech. :lol:

Si za budla na "Liptovskom Mikuláši" ;):D

ADFka2 — 12. 10. 2007 13:59

mala.popelka napsal(a):

ito, co je nepřirozeného na tom, pokud někdo nepochytil "dlouhé zobáky" a nemluví jako pražáci ??? Mně osobně se daný "dialekt" vážně nelíbí a dělala bych taky všechno pro to, abych se ho moc nechytala, ač vím, že náchylná jsem :)

Hani má pravdu, mojí kamarádce na výšce řekla nějaká profesorka češtiny, že podle nějaké Akademie, nebo kdo ví koho, se v okolí Nového Jičína (to je Severní Morava) mluví nejblíže spisovné češtině :)

Pražáci proti nám od Plzně nemají vůbec dlouhý zobáky! :D My už tady snad měníme i to á na é a kvékéme jak žéby :D Dost teenagerů se tím baví a schválně to natahujou na max. Taky máme vlastní specialitky, které se liší dle regionů (a mně opravdu "moravština" trhá uši, nic ve zlém, je to prostě velkej nezvyk), například ukazovací zájmena - tůto, tůta (= tohle, tahle) apod. Spousta lidí neumí normálně vyslovit slovo "tam" - u nás se prostě říká tám. Hrůza, když pak někdo od nás promluví v televizi - tam je to strašně slyšet.

No ale mně osobně nejvíc dostal jeden inzerát na vývěsce našeho zimního stadionu:
prodám brusle s modrými nožema. Cenna dohodou. :D :D :D

Nicméně jak tu někdo psal o zrušení -y- a nastolení -i- všude... To prostě nejde. Spousta slov by ztratila význam.

Nick3594 — 12. 10. 2007 13:59

Včera jsem byla na koncertě Petra Koláře a předskokana dělala kapela I.M.T. Smile. Neznáte? Profíci to moc nejsou, trochu roztahané, privela citoslovcí, ale jinak to nebylo zas tak špatné. Jen přítel podotkl, že už se nějak s tou slovenčinou nechytá :D. Hm, ono v tom rachotu taky moc slyšet nebylo.... :D.

Oxi — 12. 10. 2007 14:02

IMT Smile ... Taslera nemusim :)

martinF — 12. 10. 2007 14:03

ADFka2 napsal(a):

mala.popelka napsal(a):

ito, co je nepřirozeného na tom, pokud někdo nepochytil "dlouhé zobáky" a nemluví jako pražáci ??? Mně osobně se daný "dialekt" vážně nelíbí a dělala bych taky všechno pro to, abych se ho moc nechytala, ač vím, že náchylná jsem :)

Hani má pravdu, mojí kamarádce na výšce řekla nějaká profesorka češtiny, že podle nějaké Akademie, nebo kdo ví koho, se v okolí Nového Jičína (to je Severní Morava) mluví nejblíže spisovné češtině :)

Pražáci proti nám od Plzně nemají vůbec dlouhý zobáky! :D My už tady snad měníme i to á na é a kvékéme jak žéby :D Dost teenagerů se tím baví a schválně to natahujou na max. Taky máme vlastní specialitky, které se liší dle regionů (a mně opravdu "moravština" trhá uši, nic ve zlém, je to prostě velkej nezvyk), například ukazovací zájmena - tůto, tůta (= tohle, tahle) apod. Spousta lidí neumí normálně vyslovit slovo "tam" - u nás se prostě říká tám. Hrůza, když pak někdo od nás promluví v televizi - tam je to strašně slyšet.

No ale mně osobně nejvíc dostal jeden inzerát na vývěsce našeho zimního stadionu:
prodám brusle s modrými nožema. Cenna dohodou. :D :D :D

Nicméně jak tu někdo psal o zrušení -y- a nastolení -i- všude... To prostě nejde. Spousta slov by ztratila význam.

no copa je tůto?,
plzeňačka se zastala pražákůůů, to čumim teda............. :)

Nick3594 — 12. 10. 2007 14:05

Oxi, slyšela jsem je poprvé v životě, takže jako od předskokana jsem od nich nic moc nečekala :D. Ale pamatuju si, že v r. 2002 jsem byla s expřítelem na Roxette a předskokan dělal Kryštof. Tenkrát nic moc a o 2 roky později z nich byli hvězdy..... Tak si tak říkám, že člověk nikdy neví..... Ale z Vašich kapel se mi líbí Peha.

ADFka2 — 12. 10. 2007 14:05

MartinF - a proč čumíš? :D

ADFka2 — 12. 10. 2007 14:08

jak říkal Izer: copa je to tůto? Tůto, to je leguén!

Tak takhle mluvíme my. A víte, co se u nás dělá z těch vašich kobzolí, kterým my říkáme brambory? Vošouchy, haha!!!

majkafa — 12. 10. 2007 14:18

Oxi napsal(a):

majkafa napsal(a):

Slávku, v Prievidziiiiiiiiiiiiiii. Som z Prievidze. :lol: A v Pezinku, když už chceš ty názvy psát ve slovenštině. :lol: Teď jsem ze severních Čech. :lol:

Si za budla na "Liptovskom Mikuláši" ;):D

Nebola som si úplne istá, či tento Liptovský Mikuláš je po česky alebo po slovensky :lol:

Vanda — 12. 10. 2007 14:18

Počkejte až sem vlítne Lueta s hantecem! Taky bych ráda poznamenala, že Pražáci ani zdaleka všichni nejsou Pražáci odjakživa.

majkafa — 12. 10. 2007 14:20

ADFka2 napsal(a):

jak říkal Izer: copa je to tůto? Tůto, to je leguén!

Tak takhle mluvíme my. A víte, co se u nás dělá z těch vašich kobzolí, kterým my říkáme brambory? Vošouchy, haha!!!

Tuto mě vždycky dostane, když jedu do škodovky na služebku nebo když mi volají naši plzeňští zaměstnanci. Vždy jdu do kolen. :lol::lol::lol:

martinF — 12. 10. 2007 14:25

ADFka2 napsal(a):

MartinF - a proč čumíš? :D

páč sem myslel, henten oné, bo že  pražáky nikdo nemá rád :)

Slavek17 — 12. 10. 2007 14:28

Asi by se hodilo tohle vlákno ukončit - nejlépe snad povzdechem:

Copak čeština, tou se nějak domluvíme, ale nejhorší je, když třeba učitel mluví i před žáky ..... SPROSTĚ !!!!!

:lol: :mad: :rolleyes: :cool: :albert: :dumbom:


Pěkný den a krásný víkend přeji VŠEM !!!

martinF — 12. 10. 2007 14:28

a víte proč se mluví na ostravsku tak kratce?

bo neni čas pí..p, Banik pí..p

Slavek17 — 12. 10. 2007 14:34

A víte, proč se na břeclavsku a hodonínsku mluví tak dlouze? ... to aby ostravakum ukázali, že u nich mají času dost! - A pak v míru pěkně s Pražáky zalezou do sklípku táhle si zazpívat a dát si skleničku dobrééého vínka !

:jojo: :) ;) :P :cool:

majkafa — 12. 10. 2007 14:35

Slavek17 napsal(a):

Asi by se hodilo tohle vlákno ukončit - nejlépe snad povzdechem:
Copak čeština, tou se nějak domluvíme, ale nejhorší je, když třeba učitel mluví i před žáky ..... SPROSTĚ !!!!!
Pěkný den a krásný víkend přeji VŠEM !!!

I tohle není tak jednoznačné, už jsem napsala v jednom příspěvku výš :lol:

Slavek17 — 12. 10. 2007 14:40

Jo - a k těm Pražákům - slouží jim ke cti, že už je nějací podvodníci s pančovanými druháky jen tak neošidí?!!! - protože už se naučili rozeznávat dobré víno (od patoků)....
Prostě proto, že dobrého vína už je dneska všude dost a dost!


(= aspoň nějaký přínos toho tržního hospodářství, ne?) :D

Tak se mějte!!!! .... :hjarta: :hjarta: :hjarta:

Oxi — 12. 10. 2007 14:52

lvice napsal(a):

Oxi, slyšela jsem je poprvé v životě, takže jako od předskokana jsem od nich nic moc nečekala :D. Ale pamatuju si, že v r. 2002 jsem byla s expřítelem na Roxette a předskokan dělal Kryštof. Tenkrát nic moc a o 2 roky později z nich byli hvězdy..... Tak si tak říkám, že člověk nikdy neví..... Ale z Vašich kapel se mi líbí Peha.

IMT Smile na Slovensku "hviezdy" su :)

Nick3594 — 12. 10. 2007 15:06

Oxi, fakt? Tak to jsem vůbec netušila. Můžeš mi k nim říct něco víc? U nás je vůbec nehrají, tak o nich nic nevím. Jsem v tomto ohledu buran :usch:

Oxi — 12. 10. 2007 15:56

Ja tiez o nich neviem ... nic. Nemusim ich a teda ich ani nesledujem
http://oprisaomna.com/index.php?rain=sk … ts/view/31

Kiara — 12. 10. 2007 15:59

Já ze slovenských skupin přímo MILUJU Horkýže Slíže :)

Oxi — 12. 10. 2007 16:04

Slíže môžem vždy, Horkýže Slíže niekedy :D

Selima — 12. 10. 2007 16:06

Oxi napsal(a):

zemiaky, bandurky, grule, zemaky ...

krumple, švábka.

Oxi — 12. 10. 2007 16:13

tak na krumple som uplne zabudol :dumbom:

Selima — 12. 10. 2007 17:22

Oxi napsal(a):

IMT Smile ... Taslera nemusim :)

Ja hej. Hlavne tie také latino-flaknute... A niektoré libretá sú vynikajúce :P .

Selima — 12. 10. 2007 17:27

lvice napsal(a):

Oxi, fakt? Tak to jsem vůbec netušila. Můžeš mi k nim říct něco víc? U nás je vůbec nehrají, tak o nich nic nevím. Jsem v tomto ohledu buran :usch:

Ja to nesledujem nejako úzkostlivo, ale v zásade je to kapela dvaja bratia (Ivan a tuším Martin Táslerovci) + ďalší, Ivan Tásler je aj skladateľ a o.i. robil niekoľko piesní pre Janu Kirscher a ďalších. Má široký hudobný záber(mne sa páčia, kao osm už písala, latinom štrajchnuté songy), dobré nápady - ale IT má nie celkom 100% hlas. Majú dobré texty, hudba - ako kedy... A mám temné podozrenie, že až na pár výnimiek najlepšie sú práve veci robené pre iných.

poletucha — 12. 10. 2007 19:00

Vždy se zastavím a zaposlouchám, když někdo umí hezky používat jazyk. Vůbec mi nevadí a neřeším hovorovou řeč pokud je podána s šarmem, osobitě a vkusně. Sama v mluvení nejsem žádný borec, ale ráda poslouchám, když to někomu jde, je to prostě požitek. Ale nepovažuji to za podstatnou věc. Je to spíš něco jako bonus.

Sama nejsem žádný jazykovědec, ač jsem s češtinou na škole nikdy problém neměla, vzhledem k tomu, že moje korespondence s přáteli probíhá uvolněně ve zkratkách, malými písmeny, bez háčků a čárek, mám sklon neřešit to ani zde. Vždy mi tam polovina čárek chybí, někdy to trochu opravím, někdy ne. Tak nějak aby podstata zůstala zachována. Jsme tu pro zábavu, že ano? :)


..............
Horkýže Slíže, jj, mám doma nalomenou paličku bubeníka. :D

Selima — 12. 10. 2007 19:04

Ja som prekladala knihy z angličtiny, ktoré boli aj v origináli v dialekte(aspoň teda dialógy) a neviem si predsatviť, že by vidiecki farmári rozprávali oxfordskou angličtinou. Aj v češtine to bolo preložené nejakým(možno vymysleným) dialektom, ja som použila jeden krajový, ale dúfam všeobecne zrozumiteľný. A dosť ma dvíha z kresla v kine, keď anglické "F.u.c.k" - hoci už sa tiež používa inak a s inými konotáciami - preložia ako "Dokelu!" alebo "Bisťu dade!" len aby sa preboha niekto neurazil. :usch:

Oxi — 12. 10. 2007 23:23

Selima ... tomuto hovorim dobry slovencina :lol: kristepane kto to mohol vydat? :lol:

majkafa — 12. 10. 2007 23:37

Oxi :lol::lol::lol: bolí bruško od smiechuuu

Virtual_Boyfriend — 12. 10. 2007 23:39

lvice napsal(a):

Já tedy seriály podobného ražení nesleduji, ale pro diváky Ordinace - Gita Vám prý umře :reta:. Šinkorová se prý moc vrtala ve scénáři a chtěla si to hrát po svém, tak jí nechají zemřít :D.

Jéé kdy to bude? Poprvé v životě bych se na Ordinaci podíval! Myslíte, že bude zavražděna nebo tak? :dumbom::dumbom:

Kiara — 13. 10. 2007 10:51

Hmmm... to se asi těžko dozvíš ;) ale možná-kdo ví??? Ve chvíli, kdy Gita zaklepe bačkůrkama, vzroste Nově rapidně sledovanost :lol: :lol: :lol:

Selima — 13. 10. 2007 16:49

Oxi napsal(a):

Selima ... tomuto hovorim dobry slovencina :lol: kristepane kto to mohol vydat? :lol:

Maďari... :)

Fidorka — 14. 10. 2007 11:07

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!
.....


Dnes - Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
:dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom:

Já snesu fakt hodně, ale tohle už je i na mě opravdu příliš ?!
To asi muselo těch 7 scénáristek hodně dlouho přemýšlet, než vymyslely takovouto "PERLU" ... ?!?!?!

Žijeme na prahu třetího tisíciletí, snad bychom si zasloužili, aby tomu odpovídala i zvyšující se úroveň všeho...
Úroveň kultury vyjadřování nevyjímaje.

Co vy na to?

Zlatá televize a zlatá "vékávéčka".
Já vraždím na internetu, zrovna třeba na Babinetu, když čtu ty perly NĚKTERÝCH lidí.
(Například vyprávění nejmenované kolegyně, které doktoři "dělaly nějaké ty vyšetření" a o víkendu měly ovulaci, "a tak to teda pojistily" /netušila jsem, kolik lesbických párů snažících se doma během sexu počít dítě, tady existuje ;) /, ale raději tomu dávají "spontální průběh".
Nebo mě vyloženě zneklidnilo, když jsem se před časem dočetla od středoškolské profesorky, že prochází přípravami na maturyty. Já bych jí doporučila mít aspoň jednu ;) )

A pocity srovnatelné se zaskřípěním křídy na tabuli ve mě vyvolává webstránka jedné holčičky, kterou jí založila a spravuje maminka a hemží se to tam příspěvky tohoto typu: "Můj osmí měsíc na světě! Dneska večer mě mamka taťkoj pochválila, že jsem spinkala do půl16... Maminka volala taťkoj..... Běžela jsem to ukázat taťkoj....."

au au au :rolleyes: Co je taťkoj? Nějaký nový projekt firmy / značky Olgoj Chorchoj? :)

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:11

Fidorka: taťkoj... strejdoj...
NO TO JE NORMÁLNÍ, KDYŽ BYDLÍŠ VE VÝCHODNÍCH ČECHÁCH.
Je to něco jako nářečí. Tak neodsuzuj. Pocházím z Vých. Čech a jsem na to háklivá!
:-) Ale nic ve zlým.

Fidorka — 14. 10. 2007 11:13

Martinka1 napsal(a):

Fidorka: taťkoj... strejdoj...
NO TO JE NORMÁLNÍ, KDYŽ BYDLÍŠ VE VÝCHODNÍCH ČECHÁCH.
Je to něco jako nářečí. Tak neodsuzuj. Pocházím z Vých. Čech a jsem na to háklivá!
:-) Ale nic ve zlým.

V pořádku, to já chápu, ale je nutné tento nešvar šířit za hranice VČ? ;)

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:17

Fidorka napsal(a):

Martinka1 napsal(a):

Fidorka: taťkoj... strejdoj...
NO TO JE NORMÁLNÍ, KDYŽ BYDLÍŠ VE VÝCHODNÍCH ČECHÁCH.
Je to něco jako nářečí. Tak neodsuzuj. Pocházím z Vých. Čech a jsem na to háklivá!
:-) Ale nic ve zlým.

V pořádku, to já chápu, ale je nutné tento nešvar šířit za hranice VČ? ;)

Cha cha cha... moravák když přijede do Prahy taky zajednou začne mluvit spisovně, či dokonce "pražsky"? :-(
Chtělo by to víc tolerance.
A internet - ta maminka určitě ty stránky píše z východních Čech... Tvoje blbost, že to čteš jinde, dá se říct...

Nářečí není něco, co si můžeš vymazat z hlavy... teda, časem ano... dlouho žiju v Praze a už jsem se to odnaučila. Ale aspoň podle toho poznám lidi, kteří pocházejí z mýho rodiště...

Tak zkus třeba moravákům říct - nešiřte to za hranice moravy - když třeba jedete studovat do Prahy - nejdřív se naučte pořádně česky - nebo rovnou pražské nářečí - a pak teprve přijeďte?

No, štve mě na Tvém příspěvku to odsouzení a nepřijetí. Ale je to můj problém. Aspoň vidím, že i když se už považuju za "pražačku" že pořád lpím na svých kořenech.

Jo, a co Ti na tom vlastně tak strašně vadí, na tom "-oj"?

Není to pěkný? :-)

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:18

Fidorka napsal(a):

Martinka1 napsal(a):

Fidorka: taťkoj... strejdoj...
NO TO JE NORMÁLNÍ, KDYŽ BYDLÍŠ VE VÝCHODNÍCH ČECHÁCH.
Je to něco jako nářečí. Tak neodsuzuj. Pocházím z Vých. Čech a jsem na to háklivá!
:-) Ale nic ve zlým.

V pořádku, to já chápu, ale je nutné tento nešvar šířit za hranice VČ? ;)

Jo - a jakým právem si dovoluješ napsat, že je to NEŠVAR??? Je to nářečí! Kdybych to psala do "hydeparku", asi bych se rozčílila víc... tady nemůžu, aby mě náhodou nezabanovali... škoda.

Fidorka — 14. 10. 2007 11:26

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:31

Fidorka napsal(a):

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

ODPROSTIT - nemá to být náhodou OPROSTIT? :-) to jenom že Ty taky neumíš česky.
Co je to umět správně česky???
Nářečí se do toho nepočítají???
Tak potom ani česky podle Tvého názoru umět nechci... A to si myslím, že umím docela dobře.

A nespisovnou češtinu mám ráda... je to víc o životě než o "předpisech". A víš Ty vůbec, podle čeho se vyvíjí "správná" čeština? Upravuje se právě podle té "nespisovné" tj. hovorové češtiny.
A nářečí? Ty byly, jsou a budou.
Víš Ty vůbec jak vznikly jazyky? Třeba slovanské? Ze stejného základu - a pak se "transformovaly" podle okolních jazyků... Z toho vznikly "nářečí" a z toho pak "spisovné jazyky"...

Asi tak.

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:32

Fidorka - oprostit - no jo, už jsi to opravila... Abych teď nevypadala jako ... když už to tam není

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:36

Jako rodilý východočech si budu stát za východočeským "nářečím" a koncovkami... a nějaká "spisovná" čeština to nezmění... Nehledě k tomu, že na internetu se to tak nebere...

Zřejmě jsi odněkud, kde se odmalička mluví spisovnou a tou správnou češtinou...
Co kdybys byla třeba z Moravy? To by Ti nevadilo, když by Tě někdo urážel tím, že neumíš česky a že je "nešvar" když mluvíš po moravsky? A že se musíš naučit správně česky, jinak že česky mluvit neumíš? No Ti by Tě hnali... asi tak jako já.

A moje emoce jsou moje.

Jo a slovo "emocovat" - to bych asi v pravidlech českého pravopisu taky hledala marně, viď, Ty češtinářko??? :-)

Martinka1 — 14. 10. 2007 11:38

Fidorka napsal(a):

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

No tak Ty taky neumíš česky. Viz slovo "emocuješ"... Tak když Ty neumíš pořádně česky, kde bereš to právo říkat ostatním, jak je to správně??? GRRR. :dumbom:

Suria — 14. 10. 2007 11:39

Fidorka napsal(a):

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

Co sa tu pakuješ do nás? Si fakt vypatlaná hlava, no ni? Brněnské a Ostravské hantec na tebe!

...
Emocovat = To je nové sloveso českého jazyka spisovného? :supr:

PPavlaa — 14. 10. 2007 11:43

Suria napsal(a):

Fidorka napsal(a):

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

Co sa tu pakuješ do nás? Si fakt vypatlaná hlava, no ni? Brněnské a Ostravské hantec na tebe!

...
Emocovat = To je nové sloveso českého jazyka spisovného? :supr:

:supr: :lol::lol::lol:

Fidorka — 14. 10. 2007 11:52

Martinka1 napsal(a):

Fidorka - oprostit - no jo, už jsi to opravila... Abych teď nevypadala jako ... když už to tam není

Jojojo holka, bylo to tam, naštěstí kontrolka na češtinu mi funguje a hned jsem si to uvědomila, ještě dřív než ses zase VYEMOCOVALA chacha.

(Mmj. slovo emocuješ, jsem napsala původně schválně. Osobně to slovo nesnáším, ale v nadsázce jsem ho použila a se stejnou chutí teď ještě jednou). Uvolni se trochu, prosím tě.

Když jsme u češtiny, mluvím (a na netu i píšu) většinou nespisovně. Ale dokážu mluvit a psát správně česky, když je potřeba. Svoje rodné nářečí si nechávám pro své příbuzné a návštěvy příslušného regionu ;) co je komu do toho, jak u nás rostou zobáky, když naším jediným a společným jazykem je ČEŠTINA :)

Fidorka — 14. 10. 2007 11:53

Martinka1 napsal(a):

Fidorka napsal(a):

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

No tak Ty taky neumíš česky. Viz slovo "emocuješ"... Tak když Ty neumíš pořádně česky, kde bereš to právo říkat ostatním, jak je to správně??? GRRR. :dumbom:

Martino, ale to je škoda že nechápeš, že to měla být přesně ukázka toho, že se čeština przní a zahlcuje šíleně nelibozvučnými nešvary, škoda, budu podobné výrazy házet do kurzívy,  pro tebe a všechny ty, co nečtou mezi řádky.

Fidorka — 14. 10. 2007 12:03

Martinka1 napsal(a):

No Ti by Tě hnali...

au au...  ;)

no nic, já poběžím, původně (než jsem se dotkla tvého citlivého ega) jsem reagovala na Slávkův příspěvek, protože jsem si myslela, že jsou daleko, daleko horší prohřešky než "mejma zády", viz výše :)

Hezký den :)

PPavlaa — 14. 10. 2007 12:07

Berušky nechte toho :dumbom: :pussa:

lepista — 14. 10. 2007 13:03

Můj postoj je nerealizovatelný, ale já bych zrušila všechny jazyky, nechala bych angličtinu pro všechny. Zavedla bych jako mají v usa pro moderátory jednu polohu výslovnosti ( jakýsi neutrální střed) pro ofic. vystupující lidi. Byla bych jako jedna z prvních, kdo by mluvil jen anglicky. Přijde mi opravdu zbytečné mít jazyků tolik.

Nevím, co všichni mají proti pražákům. Prostě mluvíme tak jak mluvíme, jinde se mluví zas jinak. Jeden můj kolega měl tu potřebu mi sdělit, že u nich (OLO) je pojem pražák považován za nadávku. Tak jsem se ho zeptala a proč tedy on žije tolik let v Praze.

Nicméně, pokud máme různé jazyky a v Čechách je ofic. jazykem čeština, tak jsem pro důslednější sledování užití jazyka v médiích, nastavují měřítka a je škoda zbytečně mást děti ( a koneckonců i dospělé), pokud je to zbytečné. Ve VKV mohla Dana M. v pohodě říci tuto větu spisovně a nerozhodilo by to nikoho.

Selima — 14. 10. 2007 13:33

Fidorka napsal(a):

Co se tady emocuješ?
Tady je debata o otřesné češtině a o neschopnosti používat správnou češtinu. Člověk, který se nedokáže oprostit od nářečí, nespisovné češtiny a dalších nešvarů, podle mého názoru neumí česky. To je tak nějak smyslem mého příspěvku.

A čo sa ty emocuješ nad stránkami NIEKOHO? Tak choď výlučne na stránky Pražákov a notujte si, že všetci ostatní sú "negramotní venkovania" a mali by im zakázať chodiť do škôl  a pracovať kdekoľvek s výnimkou Veverskej Bítýšky- a aj prispeivať na internet...   
MMch, ja na diskusiách (a vlastne celom internete)neviem odlíšiť, čo je preklep, čo trvalá neznalosť a čo ZÁMER. Obdivujem ťa, že ty to z tých písmeniek poznáš.

Selima — 14. 10. 2007 13:35

To Lepista: Jasné, a všetkým jedinú - anglosaskú kultúru - a Bushitova administrácia nech spravuje najlepšie celý svet. Krása rôznorodosti ti asi nič nehovorí, čo? ;)

Oxi — 14. 10. 2007 13:36

lepista napsal(a):

Můj postoj je nerealizovatelný, ale já bych zrušila všechny jazyky, nechala bych angličtinu pro všechny.

Myslim ze by s tebou nesuhlasil ani jeden american, ovladajuci iny jazyk ako anglictinu ...

Selima — 14. 10. 2007 13:42

Ja by som pri spisovnom jazyku všeobecne hlavne sledovala,kde a za akých okolností sa používa. Trhá mi uši, keď hovoria s otrasným prízuvkom, prípadne zjavne nesprávne moderátori a redaktori, u politikov(hlavne tých národniarskych) by som tiež čakala, že sa popri zapaľovaní a preskakovaní národných vatier a bití sa do hrudníka aspoň naučia tú svoju ľubozvučnú rodnú reč... :rolleyes: Ale pri ich zásadne nesprávnych väzbách by som ich :dumbom: . V súkromí, prípadne za istých okolností a v istých kruhoch je nárečie roztomilé...

HB — 14. 10. 2007 14:02

Selima: naprosto souhlasim...at se spisovny jazyk (se spravnou vyslovnosti) pouziva v mediich a pri oficialnich prilezitostech...jinak mam nareci rada, je to zajimave zjistit, co provedli s cestinou o par kilometru jinde...celkem rychle chytam slovni obraty, takze kdyz jsem chodila s moravakem, rikala jsem "chcu, su..." apod...ted zase chytam prazskou mluvu...

a jeden jazyk pro vsechny??? slysela jsi nekdy mluvit anglicky treba japonce?? obcas mam pocit, ze je snazsi se naucit japonsky, nez s nimi mluvit anglicky...i ta anglictina by se v ruznych castech sveta lisila...a takhle je to mnohem zajimavejsi :-)

Selima — 14. 10. 2007 14:09

:lol: Tlmčoila som Tajwanskému Číňanovi - a prisahám, že naše dorozumievanie prebiehalo na telepatickej úrovni, lebo z toho, čo on považoval za angličtinu, som nerozumela ani ňÓ. Našťastie môj vetdajší šéf mal pochopenie a hral so mnou tú hru na tlmočenie a dorozumievanie... :rolleyes: Išlo o nejakú oficialitu, podstatné veci sa odovzdali písomne, takže žiadne veľké škody. Odvtedy ale odmietam komunikovať s Aziatmi, ktorí sa nazdávjaú, že vedia po anglicky(česť výnimkám!).

Tercila — 14. 10. 2007 14:14

Hani:
Čeština je ale opravdu překrásná... když jsem ještě vytvářela návody ke sporákům, tak jsem poněkud nemohla obejít větu: "... je možné péci na několika pleších nad sebou"!!!

Ahoj Hani, ale tu větu jsi obejít mohla, používá se totiž dublet "pleších"  - "plechách"
:supr:, ale zase - čemu bychom se zasmáli, že? V současné době už se prosazuje spíš výraz plechách - tedy užití písmenek, která se od základu neodlišují (pleCH - pleCHách).

Různí hlasatelé chybně skloňují číslovky. To mi teda rve uši :D.

A na mnoha úřadech ignorují, že při použití slov "mimo" a "kromě" se používá jiný pád. U "mimo" je to 4. p. a u "kromě" je to 2. pád.... Často někdo spojuje "mimo" právě s druhým pádem, což je chyba.

Mě teda v písemné formě dost "natahuje natahování" :D  zájmena "jí", když se má psát krátký tvar. Př.: "viděl jsem jí".

Ale to nic není proti tomu, když jsem zjistila, že v určité části Moravy se říká: "půjdu dnes ani do kina, ani do divadla" :D :D a je to myšleno tak, že někdo stihne obojí. :D

Dastinka — 14. 10. 2007 16:10

: "půjdu dnes ani do kina, ani do divadla" :D :D a je to myšleno tak, že někdo stihne obojí.

Místo "ani" se používá "aji" :D Aspoň na Ostravsku :D

x256987 — 14. 10. 2007 16:35

Budu chvilku dělat chytrou, třeba to bude pro někoho zajímavé:

Pro zájemce o češtinu mohou být zajímavé příručky jako Slovník nespisovné češtiny nebo jazykový atlas - ten má v tuto chvíli asi pět dílů velkého formátu a bývá k nahlédnutí ve větších knihovnách. Obsahuje mapky, na kterých je přesně zakresleno, kde se používá jaké označení pro určitou věc. Je zajímavé, jak různá pojmenování zohledňují jinou stránku věci - třeba patce chleba se někde říká dojedek, jinde nedojedek, skrojek, dokrojek i nedokrojek, popřípadě okrojek, krajíček, paníček, sklípek, okolek, slyšela jsem i výraz pr.... Svačina je někde devátá, jinde desátá, přesnídávka, posnídávka i předobědek.

Jiná zajímavá oblast je nauka o původu slov, v populární formě se jí věnuje Dušan Šlosar nejnověji v knize Otisky. Dočteme se třeba to, proč se používají slova kluk a holka. Holka opravdu souvisí s přídavným jménem holý, byla to dívka, která ještě neměla ochlupení v intimních místech, což se podle Šlosara ve středověku považovalo za znak dospělosti a bylo v opodstatněných případech i úředně zkoumáno. A slovo kluk má stejnou motivaci - tento termín totiž původně znamenal "neopeřený šíp" :D

Kochat se možnostmi češtiny umožňuje i řada knížek, kromě klasiků jako je Karel Čapek bych vyzdvihla třeba povídky Přemysla Ruta (takový Náměsíčný průvodce Prahou, to je opravdu lahůdka) nebo nedávno vyšlou korespondenci Jiřího Voskovce a Jana Wericha.

x256987 — 14. 10. 2007 16:40

Ještě jedna perla, tentokrát z učebnice češtiny pro cizince:

Marek je ve svém pokoji. Maminka zaklepe na dveře a vejde dovnitř.

Neruším, Marku?

Samozřejmě že ne. Právě přemýšlím, co budu dělat o víkendu. Mám chuť si odpočinout od práce i od studia a užít si ještě přírody. Možná to bude poslední pěkný víkend. Zima se pomalu blíží.

Máš pravdu. Také chceme s tatínkem odjet na venkov. Shrabeme listí na zahradě, ošetříme stromy, nařežeme dřevo na zimu. Můžeš nám pomoct.

Ale já chci o víkendu taky vidět Martinu. Přes týden chodí na fakultu, cvičí na klavír, zpívá ve sboru. Má málo času.

Martina je milá, chytrá a cílevědomá dívka. Tak ji tedy pozvi na víkend k nám na chatu! Tatínek bude určitě souhlasit.

To je dobrý nápad. Ostatně učit se může i tam. A čas na procházku nebo na výlet si snad taky najdeme. Hned jí zatelefonuji. Díky za nabídku, mami.

Tercila — 14. 10. 2007 17:15

Judito, moc Ti děkujeme! :supr:

x256987 — 14. 10. 2007 17:20

Ty cizince opravdu lituju :lol: Tohle je z páté lekce, moc nechápu, komu je ta učebnice určená...

Fidorka — 14. 10. 2007 17:22

Oxi napsal(a):

lepista napsal(a):

Můj postoj je nerealizovatelný, ale já bych zrušila všechny jazyky, nechala bych angličtinu pro všechny.

Myslim ze by s tebou nesuhlasil ani jeden american, ovladajuci iny jazyk ako anglictinu ...

Otázka je, kolik američanů ovládá angličtinu ;) Myslím, že to byl Bill Clinton, kdo neuměl při návštěvě základky někde na americkém venkově hláskovat slovo brambora.
A o tom, jak vypadá "mezinárodní angličtina", se lze nejlépe přesvědčit na různých diskusních fórech, kde se baví holanďan s italem.
A asijská angličtina, jak ji tu zmiňovala Selima, to je rovněž lahůdka.

Tercila — 14. 10. 2007 17:31

Na jedné konferenci jsem se sice dost nařehtala (v duchu) Němcům, mluvícím anglicky, ale aspoň jsem jim rozuměla. Pak nastoupil Angličan, ušišlaný děda, který nám, nebýt obrázkové prezentace, tedy moc informací z těch svých výzkumů nepředal.... :D
Po jeho přednášce jsme všichni měli uši jak vlčáci... našpicované... :D

vydrychka — 14. 10. 2007 17:31

To Fidorka:

jsem z Prahy, ale východočeský nářečí se mi strašně líbí, jezdím ke kamarádce do Dvora Králové,  nedávno mě její soused když jsem měla problémy s nohou posílal k dochtoroj, přišlo mi to hrozně roztomilý....prostě se tam takhle mluví, uši mi to nikdy netrhalo, proč se posmívat?

Vanda — 14. 10. 2007 17:51

Ahoj Judit,
s příručkou angličtiny pro cizince už chodili Tři muži na cestách po Londýně ( pamatuju se, jak jsem slzela smíchy). Teď jsi mi to připomněla. Asi se v tom vydavytelé příruček pro cizince zhlídli.

x256987 — 14. 10. 2007 18:13

Eugen Ionesco sestavil z frází v učebnici anglické konverzace absurdní drama :D

Fidorka — 14. 10. 2007 18:15

Selima napsal(a):

A čo sa ty emocuješ nad stránkami NIEKOHO? Tak choď výlučne na stránky Pražákov a notujte si, že všetci ostatní sú "negramotní venkovania" a mali by im zakázať chodiť do škôl  a pracovať kdekoľvek s výnimkou Veverskej Bítýšky- a aj prispeivať na internet...   
MMch, ja na diskusiách (a vlastne celom internete)neviem odlíšiť, čo je preklep, čo trvalá neznalosť a čo ZÁMER. Obdivujem ťa, že ty to z tých písmeniek poznáš.

Vyjádřila jsem svůj pocit z výrazu "taťkoj", protože podle mě prostě vede mezi jemu podobnými (někdo jde na pivo "s Pepíkem Novákovým", "tuten" zase řekne "já tě dám ten grém", jiný zas "dojel" /myšleno přijel/ v sobotu na kafe a podobně. Můj názor, nikoli soudní rozhodnutí o zákazu používání, chápeš? :) Tečka.

Ad "stránky Pražákov": děkuji za doporučení, jistě by to bylo řešení, kdyby nějaký Pražák existoval.
Podle mého názoru opravdový Pražák už dávno vyhynul. Praha je plná nepražáků ze všech koutů naší země a proto se upřímně směju tomu, jak NAPŘÍKLAD Moravák na svého "pražského Moraváka" s takovým gustem nadává :lol: 
A už vůbec nechápu, že když jsou Pražané tak příšerní, že se mezi ně pořád (s úmyslem žít mezi nimi) dobrovolně stahují další a další "přistěhovalci", zvlášť když se vzápětí stávají nenáviděnými Pražáky a když jedou na venkov navštívit rodiče, někdo jim kvůliva pražské SPZ propíchne gumy. ;)


Za větší problém než "taťkoj, orloj" nebo "za mejma zády" považuji gramatiku.
Naprostá neznalost úplně základní gramatiky je podle mě alarmující a překvapuje mě, kolik i vysokoškolsky vzdělaných lidí s ní má problém.

vydrychka — 14. 10. 2007 18:36

Já sem vopravdová Pražačka!!!! :D
Mí praparodiče z máminý strany se narodili f Praze, popichovali se co je víc, jestli Nusle nebo Vinohrady....s tátový strany - děda Pražák, akorát babička je vod  Domažlic.

Tercila — 14. 10. 2007 19:01

Vydrychka:Já sem vopravdová Pražačka!!!! :D
Mí praparodiče z máminý strany se narodili f Praze, popichovali se co je víc, jestli Nusle nebo Vinohrady....s tátový strany - děda Pražák, akorát babička je vod  Domažlic

:D Mně tato debata připomněla ten Donutilův vtípek o tom, jak Pražák pije z kašny v Brně :D. Bavím se tím pouze z hlediska slovíčkaření, ne pro to, odkud kdo pochází, ale docela mě nedávno zarazilo, když jsem mezi mladými středoškoláky, Brňáky, postřehla teda ale dooosti výraznou nevoli vůči Pražákům. Ono to asi bude dědičné nebo co :D. (To my doma kousek na východ od Brna fakt neřešíme).
Ale jako kdysi dávno studující v Praze jsem si vyslechla dost narážek na Moraváky a jejich mluvu, až mi to připadlo od těch pražských spolužáků "nevysokoškolské", tedy nízké :D.
Mě nikdy nenapadlo posmívat se jejich "hele", zatímco oni si brali do úst naše "děcka", koncovky sloves, no cokoliv odlišného..... No jo... je to legrace :). Byla by to strašná nuda, kdyby všichni mluvili stejně, že jo?

vydrychka — 14. 10. 2007 19:21

Neshody mezi Pražáky a Moraváky jsou hodně hluboko zakořenené, osobně je mi jedno kdo odkud pochází, vadí mi lidé kteří přijedou do Prahy za prací ( i třeba Slováci nebo jiní cizinci) a neustále kritizují zdejší poměry, všechno je tu na nic, doma je to mnohem lepší, atd. To bych si nedovolila, pracovala jsem v Anglii a také se mi spoustu věcí zrovna nelíbilo, nebudu ale "místničům" vykládat jak je ta jejich země hrozná, co všechno máme u nás lepší.
Na druhou stranu mi vadí povrchní poznámky o "vesnických buranech", komplex nadřazenosti některých lidí je mi k smíchu.

Allice — 14. 10. 2007 20:11

A jak se dívate na chyby v příspěvcích tady na babinetu? Kroutite hlavou nebo to "tolerujete" s tim, ze se clovek muze prekliknout kdyz pise prispevek? Myslim chyby s/z, v/f, d/t, i/y, mě/mne ...a ne kdyz v rychlosti zameni pismenka. ?

vydrychka — 14. 10. 2007 20:25

Stane se, pokud to není do očí bijící, nevadí, horší je to např. v osobní korespondenci, nemám pocit že si mne váží člověk který se ani neobtěžuje si po sobě zkontrolovat pravopis.

Martinka1 — 14. 10. 2007 21:39

Pravopis znám, a někdy se mi taky stane, že se přepíšu, překliknu, píšu docela rychle...
Chyby pravopisné - všechny vidím, stačí kouknout. Uhodí mě to do oka, ale vím, i ze svého okolí, že ne všichni měli ve škole z pravopisu jedničku... a tak hrubky toleruju.
To, že člověk má hrubky v pravopisu, neznamená, že si mě neváží... ale to, že prostě jenom neumí pravopis.
Každý na to prostě nemá buňky. Může být úžasný člověk, vážit si mě... a stejně napíše hrubku... ne protože si to nezkontroluje, ale protože mu prostě pravopis nejde. I když si to po sobě zkontroluje, tak tu chybu prostě přehlídne, nevidí. Nedojde mu, že právě v tom a tom slově udělal chybu, protože si myslí, že tak, jak je to napsané, je to správně. Asi bych po takovém člověku nechtěla, aby si nechal dělat korekturu, abych já se náhodou neurazila.
Neboli: beru i příspěvky s hrubkama... I když se snažím sama je nepsat.

vydrychka — 14. 10. 2007 22:15

Měla jsem na mysli lidi kteří se neobtěžují si po sobě zkontrolovat co napsali, něco jiného je když chyby prostě nevidí, většinou to o těch lidech vím a tudíž to neřeším, jsou i jiné přednosti než vybroušená čeština :)

vydrychka — 14. 10. 2007 22:18

Třeba v Anglii jsem měla pocit že tyto věci většina lidí vůbec neřeší.
Gut nite.

Tercila — 14. 10. 2007 22:50

Vydrychko, přesně tak, taky bych si nedovolila kritizovat poměry, do kterých jsem dobrovolně přišla.
A příspěvky na babinetu? Jde tu o něco jiného, než o pravopis. O pisateli chybičky sice mnohé prozradí, ale nenapadlo mě to nikdy nějak u toho monitoru kritizovat. :)
Omylní jsme všichni a každému je shůry dáno něco jiného.

Selima — 14. 10. 2007 23:24

Tak ja som známe preklapmi, taký asi najpik(č)antnejší bol Srabi nameisto Arabi(ešteže mi to kotrektorka opraivla, asi by na mňa vydali fatwu) a v mojom preklade(ktorý som dodala na diskete a prisahám, že TOTO tam bolo správne) mi tlačiari urobili preklep: "Vyspala som sa s polovicou pošVových úradníkov American Expressu"... (namiesto pošTových)...

Tercila — 15. 10. 2007 0:42

Seli,
kdysi když jsem si uvědomila Tvoje překlepy, vůbec jsem nepomyslela na nějakou nepatřičnost ve Tvém vzdělání. Já jsem se naopak domnívala, že babinet čteš při dobrém vínku :supr:. Protože Tvoje několikeré "zmailování" místo "zamilování" - tak to je kouzelné!! (teda to jediné jsem si zapamatovala, jinak to neřeším)  :supr:
Už jsem víckrát před mými známými (ICQ, pokec, maily) zmiňovala, že vlastně ty překlepy jsou kolikrát to jediné, čemu se člověk v té chvíli může od srdce hezky zasmát :supr:.

lepista — 15. 10. 2007 7:47

Selima napsal(a):

To Lepista: Jasné, a všetkým jedinú - anglosaskú kultúru - a Bushitova administrácia nech spravuje najlepšie celý svet. Krása rôznorodosti ti asi nič nehovorí, čo? ;)

Ne, různorodost jazyků mi přijde zbytečná a na obtíž. Kulturu také klidně budu mít jen jednu. Zbude tak čas na užitečnější věci. Bushe mít nemusím, ale nevím, kdo je lepší, zda naši politici či on, přijde mi to na stejno.

elena007 — 15. 10. 2007 13:38

Sebekriticky priznavam, ze pisi strasne. Ale ja skutecne chyby nevidim, dokud prispevek neodeslu. Vim, ze muzu upravovat, ale obvykle uz tam tu hruzu necham.

Spisovnou cestinu bych ocenila u moderatoru serioznich poradu a politiku pri vykonu sve verejne funcke, jinak mi to je jedno nebo temer jedno. Co mi usi trha, je pouzivani pocestenych anglickych vyrazu treba jako ted velice aktualni zabanovat, to je podle me hnus fialovy. :o

Mluvim slusne tremi cizimi jazyky a nekritictejsi k vyslovnosti tech druhych jsem byla v obdobi, kdy jsem zvladla prvni na konverzacni urovni. Ted uz jsem v soudech o poznani opatrnejsi.  Neslysela jsem mluvit zadneho ze zdejsich anglictinaru, tak si to neberte osobne, ale z Cechu a Slovaku, ktere znam, ani jeden nemluvi bez znatelneho (u tech, co zrovna dorazili z domoviny hodne znatelneho) prizvuku a  skoro vsichni  k tomu i po letech uplatnuji vyslovnost parovych souhlasek v cestine i v anglictine, takze misto big rikaji beak, misto bug buck a tak podobne, coz vetsinou pusobi kouzelne a obcas uplne zmeni obsah sdeleneho. :D To jim ovsem nebrani v kritice druhych, nekdy i v anglictine.  :supr:

Selima — 15. 10. 2007 16:23

lepista napsal(a):

Selima napsal(a):

To Lepista: Jasné, a všetkým jedinú - anglosaskú kultúru - a Bushitova administrácia nech spravuje najlepšie celý svet. Krása rôznorodosti ti asi nič nehovorí, čo? ;)

Ne, různorodost jazyků mi přijde zbytečná a na obtíž. Kulturu také klidně budu mít jen jednu. Zbude tak čas na užitečnější věci. Bushe mít nemusím, ale nevím, kdo je lepší, zda naši politici či on, přijde mi to na stejno.

No, ja mám rada kultúru a budem vďačná, ak nejaká na tomto svete zostane -napríklad politická... A vôbec mám rada rôznorodosť, takže sa určite nezhodneme. Navrhujem: Ja budem žiť v pestrom svete, venovať sa jazykom a kultúre - a ty sa pokojne opevni niekde v anglosaskej bašte a rob trebárs hovorkyňu politikom, pre mňa za mňa, alebo pracovníčku v banke.
Mmch, s Klausom si určite musíš rozumieť, to on posielal kultúru na balkón, a keď ho počúvam, celkom chápem prečo... ;)

Allice — 15. 10. 2007 17:03

tak ja mam panickou hruzu ze udelam v korespondenci chybu, proto pisu malo a radeji volim telefonovani ci jinou formu. Nez odeslu smsku tak si ji nekolikrat po sobe prectu, nebo volim jine slovo kdyz si nejsem jista jak se pise to a to, nebo se podivam jak se to pise..Co nezvladam a v prispevcich na babinetu nedelam jsou carky..Jdu to nastudovat :) A zarazi me, kdyz kamarad/ka udela chybu typu - zastafka, sras (jako sraz), svadba......

elena007 — 15. 10. 2007 20:15

Svet by byl podstatne mene zajimave misto k ziti, kdyby tady prevladl jeden jazyk a jedna kultura. Jsem vdecna za to, ze mi bylo prano nejen hodne cestovat, ale taky dele pobyt v ruznych zemich. Vsude jsem si to uzila, pravda tam, kde jsem nevladla mistnim jazykem o neco min, chybelo mi prave to bezbarierove setkani s mistni kulturou, ale i tak bych nechtela, jednotny jazyk. Spis je mi lito, ze jich neumim vic.

Slavek17 — 15. 10. 2007 20:24

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy v TV slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!

.........................................................................................................
Tak nějak zněl (ve zkratce) první příspěvek vlákna.... (překlepy neřeším, mě šlo o vyjadřování ve filmech a hlavně seriálech, protože ty, díky velké sledovanosti, podle mého velice ovlivňují to, "co zrovna frčí" v české řeči...
Díky a pěkný večer VŠEM!!!

:hjarta: :hjarta: :hjarta:

elena007 — 15. 10. 2007 20:49

Slavku, k serialum se nemuzu vyjadrit, protoze jejich sledovani nezvladam. Nezvladala bych, ani kdyby se v nich mluvilo tou nejspisovnejsi a nejcistsi cestinou. Przneni jazyka je jenom jedna z hruz. Vzdy, kdyz jsem u nasich, snazim se, abych mela prehled o vyvoji v nasich Tv, ale jsem malo odolna. :D Ne, ze by to bylo jinde lepsi.

Allice — 15. 10. 2007 22:55

Slavek17 napsal(a):

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy v TV slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!

.........................................................................................................
Tak nějak zněl (ve zkratce) první příspěvek vlákna.... (překlepy neřeším, mě šlo o vyjadřování ve filmech a hlavně seriálech, protože ty, díky velké sledovanosti, podle mého velice ovlivňují to, "co zrovna frčí" v české řeči...
Díky a pěkný večer VŠEM!!!

:hjarta: :hjarta: :hjarta:

Ne, v televizi jsem neslysela tak strasnou cestinu, ze bych v tu chvili chtela vrazdit...

Selima — 15. 10. 2007 23:35

elena007 napsal(a):

Svet by byl podstatne mene zajimave misto k ziti, kdyby tady prevladl jeden jazyk a jedna kultura. Jsem vdecna za to, ze mi bylo prano nejen hodne cestovat, ale taky dele pobyt v ruznych zemich. Vsude jsem si to uzila, pravda tam, kde jsem nevladla mistnim jazykem o neco min, chybelo mi prave to bezbarierove setkani s mistni kulturou, ale i tak bych nechtela, jednotny jazyk. Spis je mi lito, ze jich neumim vic.

:jojo: The same goes for me... ;)

mala.popelka — 16. 10. 2007 10:42

no, takže ani tady se žádná dohoda nekoná, co by člověk taky na B čekal, že ?
Ať už má pravdu ten nebo ten, mně osobně nejvíce vadí ne to, že někteří mluví nespecifikovatelnými dialekty, ale že dělají otřesné hrubky, to mi teda rve žíly mnohem víc... :co:

obecně se dá říct, že člověk, když přijde do naprosto jiného prostředí, po nějaké době svůj vlastní dialekt ztrácí, mám doma konkrétní příklad, z Krkonoš přišel na Moravu (jen malá poznámka, když tady většina zmiňuje, jaké jsou na Moravě dialekty, tak opravdu existuje jistá část Moravy, kde žádný specifický výrazný dialekt není) a to svoje ŽLUTEEEEEJ, VOČIIIII a OTCOOOOJ poměrně rychle opustil :P

btw - slovo OTCOJ mi snad rve žíly nejvíc ze všech slov, co jsem kdy od něj slyšela .... respektive ta koncovka ...OJ

Selima — 16. 10. 2007 11:24

No, ono zas aani juhomoravské jió, Vijó/vijú(vedia, resp. vědí) nie je celkom bežné či logické.

host eska — 16. 10. 2007 11:39

Nejprve k tématu. Je to přirozený, že tam kde se točí film, vmísí se do filmu místní dialekt a nebo přízvuk. Jediná důležitá věc je zachovat pořád stejný styl. Jak asi mluví v italských filmech? Jasně že přesně tak, jak se mluví v Římě. A samozřejmě, že ne ve všech filmech.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
já souhlasím s Martinou, Juditou a  Poletuchou.


Bydlela jsem 4 roky v Brně, moje nejlepší kamarádka byla z Ostravy a  a druhá z jižní Moravy. Moji kamarádi Brňáci, Opaváci a taky  mám ráda některý Slováky, jednu kamarádku jsem měla Maďarku a taky Pražáky a teď  trávím nejvíc času v Plzni. Jsem z Hradce Králové.


Piště dál dialektema, vždyť je to tak krásný :))))))))))))))))))))))))))) To, že někomu něco rve žíly je jen jeho problém. A pokud něčemu nerozumí, tak ať se proboha zeptá. Zas tak nesrozumitelně jsem si nevšimla, že by sem někdo psal. Jde vážně asi jen o toleranci.

Martinka1 — 16. 10. 2007 11:53

mala.popelka: otcoj, otcoj, otcoj, otcoj, otcoj :-) :-) :-)
Pocházím z Hradce Králové - jako Ty host esko :-)

Už jsem dlouho v Praze, taky už to neříkám :grater:

host eska — 16. 10. 2007 12:11

:)

lepista — 16. 10. 2007 18:07

Vzpomněla jsem si na jednu úsměvnou situaci ohledně spisovné češtiny. Měli jsme v práci cizince, který perfektně ovládal češtinu ač byl zdaleka. Když k nám chodil zákazník pan Nejezchleba, náš cizinec mu říkal pane Nejezchléb - dokud jsme mu nevysvětlili, že nemá jméno měnit, on se přiznal, že si myslel, že tak bude mluvit spisovněji.

x256987 — 16. 10. 2007 18:17

Mně víc než hrubky či nářeční slůvka rve žíly a srdce to, když někdo mlátí prázdnou slámu nebo mluví z cesty. Jakkoli si myslím, že kultivované (tedy mj. pravopisně či výslovnostně správné) vyjadřování patří k profilu vzdělaného člověka, je pro mě důležitější, co ten člověk říká.

Ota — 16. 10. 2007 18:36

Judito, moc hezky řečeno.

Slavek17 — 16. 10. 2007 19:22

V běžné řeči mi vadí nadbytečné berličky - pomocná slůvka, vata pro vyplnění... nevím čeho?! - času??? ...... :par:

Příklad: dnes jsem slyšel jak jeden (jinak velice šikovný) opravář popisoval do telefonu zákazníkovi, jak má najít jejich provozovnu:
... a až dojedete na tu křižovatku, tak zahnete jakoby doleva - tím průjezdem ... a tam už to je ...
...  a pak už to uvidíte - jakoby nad vchodem je tam vývěsní štít s logem firmy...

To si vždycky myslím:
- Tak sakra, je to "jakoby doleva", anebo prostě a jednoduše "doleva"?!
- Je to "jakoby nad vchodem", anebo normálně "nad vchodem"?!

:) :D :lol: :dumbom: :kapitulation:
Nevíte, proč to tolik lidí používá? - Proč čím dál více lidí? - vídám to častěji a častěji v TV i všude kolem sebe...
Já myslím, že lidi se možná moc uzavírají jen do sebe, málo mluví, málo čtou, chodí se sluchátky na uších, div je něco nepřejede....
Zkrátka možná malá praxe v mluvení a pak z toho plyne nějaká tréma či co...  ;o((
(anebo "jakoby nějaká tréma"? :godlike: :co: :tesi: :rolleyes:).

Mám ten pocit, že s tímhle slůvkem začali jako první nějací snaživí žáčci, že je v tom používání jakési velké úsilí projevit snahu, dát svým slovům větší důraz - jojo - hlavní asi byla původně ta demonstrace úsilí...
No a ti ostatní to pak zřejmě přejímají čistě proto, že každé takové frekventované slovo se prostě a jednoduše nějak samo dere do pusy... ;o))) ... jenom je to legrační, když k tomu sklouznou v diskuzním pořadu dětí a dospělých i ti dospělí odborníci, psychologové a tak..... ;o)))
:D :lol: :godlike:

elena007 — 16. 10. 2007 20:32

Slavku,

to bude dalsi mor, co se siri z Ameriky :D. Pro zdejsi pubertaky je vsechno kinda.  Muj muz, kdyz je posloucha, syci jak papinak. :D A lepi se to i na rodice. Dokonce i nase sousedka, dama nejmin petasedesatileta, nam nedavno rikala neco o  jinem sousedovi, o tom s tim kind of bilym autem. Ta to musi mit od vnoucat. :usch::D

Myslim, ze to je jen momentalni moda a zase se to ztrati. Kdyz jsem ja byla pubertacka a mladsi dvacitka, tak jsme mluvili tak, ze rodice obcas kouleli ocima a ted uz si ani nevzpomenu, co je tak rozcilovalo. Zachvili zas bude v kurzu jina ohavnost. I jazyk se nam vyviji.:D

Tercila — 16. 10. 2007 20:58

Selima: No, ono zas aani juhomoravské jió, Vijó/vijú(vedia, resp. vědí) nie je celkom bežné či logické.

Učili nás na peďáku v oboru "český jazyk", že třeba různé koncovky vznikly proto, aby se lépe vyslovily - říká se tomu "řečová ekonomie".

Jo, vzpomněla jsem si, jak jsem škádlívala svého slovenského kamaráda, když řekl, že pojedou "na autě" :D, ptávala jsem se ho, proč si nesednou dovnitř. Bral to, je to džentlmen :supr:

Tercila — 16. 10. 2007 21:20

Ještě k těm filmům. Moc telku nesleduji, ale mám pocit, že kdysi ve "Vlaku štěstí a naděje" se pan Zindulka snažil o moravštinu, ale nešlo mu to... Mluvil hezky "moravsky", ale najednou vyslovil "oni hledaj"...
No, ale to jsou kosmetické závady, to nic :D

Selimo, prosím Tě, jak je to správně? Pochází někdo od Čadca nebo od Čadce?

Selima — 16. 10. 2007 23:38

Tercila napsal(a):

Selima: No, ono zas aani juhomoravské jió, Vijó/vijú(vedia, resp. vědí) nie je celkom bežné či logické.

Učili nás na peďáku v oboru "český jazyk", že třeba různé koncovky vznikly proto, aby se lépe vyslovily - říká se tomu "řečová ekonomie".

Jo, vzpomněla jsem si, jak jsem škádlívala svého slovenského kamaráda, když řekl, že pojedou "na autě" :D, ptávala jsem se ho, proč si nesednou dovnitř. Bral to, je to džentlmen :supr:

No ale to zďaleka nie je jazykovo a gramaticky správne, ani po slovensky. To bol jeho osobný charme...

Fatimah — 16. 10. 2007 23:41

Řečovou ekonomii zvládáme nejlépe v Ostravě ;o))

Selima — 16. 10. 2007 23:41

Slavek17 napsal(a):

V běžné řeči mi vadí nadbytečné berličky - pomocná slůvka, vata pro vyplnění... nevím čeho?! - času??? ...... :par:

:).

Ja pri prekladoch zabíjam všetkých "grafomanov" s takýmito sklonmi... V slovenčine sa hrozne často (hrozne zbytočne) používa "realizovať"(stavbu, projekt, schôdzu :rolleyes: ) a "jednotliví". Neviem, aký rozdiel je medzi jednotlivým a nejednotlivým, ale pri preklade sa rozhodne zotrie... :/

Selima — 16. 10. 2007 23:44

Tercila napsal(a):

Selimo, prosím Tě, jak je to správně? Pochází někdo od Čadca nebo od Čadce?

Od ČadcE, t.j. z jej okolia, alebo priamo Z ČadcE. Je to TÁ Čadca. Viac mätúca je Kysuca: Rieka sa volá KysucA a je tá, kraj sa volá KysucE a je pomnožný... :grater: Ja chcem mať jednoduchú materčinu... :kapitulation:

elena007 — 17. 10. 2007 0:14

Ja to nechapu, napisu sicet a jsem v klidu, nic nevidim   :dumbom: :dumbom: :dumbom::o
Ted jsem si to precetla uz jako verejne prezentovanou vec a jako bych dostala pesti do oka. Zacinam si vazne myslet, ze mam nejakou mozkovou disfunkci a ne lehkou.
Vzdy jsem mela potize zapamatovat si, jak se nejake slovo pise anglicky, vedela jsem sice, ktera pismena tam jsou, ale v jakem poradi, skoro nikdy. Ted uz jsem to nejak zvladla.  Ale to prece s y/i nema nic spolecneho. :grater:

elena007 — 17. 10. 2007 0:37

Selima:
Mam v Bratislave velice dobrou kamaradku. Vzdy se s ni snazim sejit, kdyz jedu k rodicum. Jednou, to uz jsem zila dost dlouho mimo CR, jsme spolu telefonovaly pred mou cestou do Bratislavy a ona mi povida, ze uz se tesi, jak si zajdeme do nejake dobre restiky a taky, ze ma pro me nekolik uzasnych pikosiek. To prvni jsem jeste pochopila, o pikoskach jsem si myslela, ze souvisi s tou restikou a bude to neco k jidlu. Uz je to nejaka chvilka, ale ty dve slova mi k srdci nejak ne a ne prirust. :D

Oxi — 17. 10. 2007 8:50

Tercila napsal(a):

Selimo, prosím Tě, jak je to správně? Pochází někdo od Čadca nebo od Čadce?

Bé (béčke) je správne :) - aha, Sel už odpovedala :):rodna:

Oxi — 17. 10. 2007 8:53

Selima napsal(a):

Ja chcem mať jednoduchú materčinu... :kapitulation:

Presťahuj sa do USA :) Neblbni, taká, aká je, je krásna. Keby bola príliš jednoduchá, bola by nuda ;)

Hannah — 17. 10. 2007 9:20

Budu vám asi připadat jako češtinářský barbar ale záleží mi pouze na tom, aby psanému textu a mluvenému slovu  rozuměl ten komu je určen.
Pravopis je jen prostředek.Za náročné považuji pochopení mluvy v infinitivu a prvním pádě.Veselejší je výskyt ypsilonu po všech obojetných souhláskách.Jestli mi něco fakt vadí, tak zbytečné vulgarismy a dlouhé táhlé ééééééééééé před každým slovem.

Slavek17 — 17. 10. 2007 9:33

Hannah, tak to máš naprostou pravdu... s tím ééééééé před každou větou začal co vím už kosmonaut Remek (tenkrát jsme to považovali za důsledek jeho dlouhodobého pobytu s rusky mluvícími kolegy, ale dělá to dodnes) ... a kupodivu k tomu mají sklony i mnozí vzdělaní odborníci vystupující v TV (možná je to ale jen obyčejná tréma ;o)
:)

helena — 17. 10. 2007 9:39

Vzpomněla jsem si na jeden krásný příklad velmi hovorové češtiny
Ptá se cizinec zde studující kamaráda Čecha: "Ty, co to vlastně znamená to šímsisi?"
A kámoš odpoví: "No přece esisisiším."

BB — 17. 10. 2007 10:31

Já jsem zase  tuhle koukala na  Krausovo Uvolněte se, prosím ... měl tam modelku Petru  Němcovou ... a tam jsem naprosto nechápala, jak někdo dokáže za pár let zapomenout mluvit česky!!! Když si vzpomenu na spisovnou a celkem bezpřízvukovou češtinu T.Bati  a spousty dalších lidí žijících v cizině daleko déle.... tak tu pitomou blondýnu nechápu. Mluvila, jak kdyby měla v puse  bramboru a  eeeeeeeeeeee před každým druhým slovem ...... a psí oči  na Krause a help me , pleas, když si nemohla vzpomenout na nějaký běžný výraz .......   :dumbom:  :dumbom:  :dumbom:  :dumbom:
brrrrr .........

Natálie — 17. 10. 2007 10:38

BB napsal(a):

Já jsem zase  tuhle koukala na  Krausovo Uvolněte se, prosím ... měl tam modelku Petru  Němcovou ... a tam jsem naprosto nechápala, jak někdo dokáže za pár let zapomenout mluvit česky!!! Když si vzpomenu na spisovnou a celkem bezpřízvukovou češtinu T.Bati  a spousty dalších lidí žijících v cizině daleko déle.... tak tu pitomou blondýnu nechápu. Mluvila, jak kdyby měla v puse  bramboru a  eeeeeeeeeeee před každým druhým slovem ...... a psí oči  na Krause a help me , pleas, když si nemohla vzpomenout na nějaký běžný výraz .......   :dumbom:  :dumbom:  :dumbom:  :dumbom:
brrrrr .........

Ona Petra Němcová je vůbec taková afektovná hloupučká bytůstka. Raději jsem se na ní nedívala, měla bych husinu po selém těle...

helena — 17. 10. 2007 10:43

Neviděli jste minulý týden v TV M. Albrightovou? Ta "baba" mluví česky téměř dokonale a když jí občas naskočil výraz v angličtině, buď se opravila, nebo bez problémů akceptovala překlad moderátora - a na konci mu nezapomněla poděkovat za pomoc s češtinou, i když ji téměř nepotřebovala.

Oxi — 17. 10. 2007 10:43

Nie kazdy ma nadanie na jazyky, nie kazdy sa dokaze naucit dobre cudzi jazyk, nie kazdy moze ovladat viac cudzich jazykov, nie kazdy si dokaze zachovat "rodny prizvuk" aj ked zije v inej krajine ... Tak ako nie kazdy vie dobre odmocniny, zlomky, derivacie, dokonca ani nasobilku ani scitanie a odcitanie ;) Nie kazdy moze byt vedcom alebo lekarom, musia byt aj upratovacky, smetiari, robotnici.

Natálie — 17. 10. 2007 11:04

Ale popelář nebo zedník nejezdí reprezentovat naší zemi do světa...

Oxi — 17. 10. 2007 11:13

Petra Němcová sa ale nezivi tym, ze reprezentuje CR, ona v ramci svojho povolania cestuje po svete - a k svojmu povolaniu toho okrem fyzickej "krasy" vela nepotrebuje. (Je ale zvlastne, ze mnoho ludi sa (pokial ide o jej krasu) bije do prs "Ona je nasa, je ceska!" ale akonahle je v suvyslosti s nou (alebo kymkolvek inym medialne znamym) nieco negativne, hned je to luza, povl a hanba naroda.)
Takze ak by bola "skareda", mozno by s tym, co ma v hlave mohla robit leda tak ako upratovacka. A mozno nie. Pretoze nadanie na jazyky nejde ruka v ruke s vysokym IQ.

Klubko — 17. 10. 2007 11:16

helena napsal(a):

Neviděli jste minulý týden v TV M. Albrightovou? Ta "baba" mluví česky téměř dokonale a když jí občas naskočil výraz v angličtině, buď se opravila, nebo bez problémů akceptovala překlad moderátora - a na konci mu nezapomněla poděkovat za pomoc s češtinou, i když ji téměř nepotřebovala.

Ano to máš pravdu, taky jí obdivuji. Ať mi pak každý kdo dlouho žil v cizině neříká, že jde jazyk zapomenout. Kámoška tam byla rok a pak přijela a muvila tak děsně afekotovaně "american english" děsný. Tak jsem jí říkala, ať mluví jak jí zobák narostl.
Já mám ráda moc slovenštinu. Moc se mi líbí. A vůbec nechápu nějaké roztržky mezi těmito dvěma republikami.
Nedávno jsme potkala spolužačku ze základky, která umí oba jazyky dokonale. Otec čech a matka slovenka. S maminkou se bavila vždy slovensky a s otcem česky. A prý se kolikrát setkala v ČR s nevolí, když třeba v obchodě přesla plynule do slovnštiny. Nechápu to?
Ale mě se libí docela i rušitna, já vím máme jí spojenou s "okupací" ale ti lidé za to nemůžou.


Ale největší pecka byla,když jsme navštívila na jaře Albánii a v jedné restauraci šel korejský film, s makedonskými titulky a albánským rychlodabingem. Tak to byla pecka!! Zlatá čeština;)

A omlouvám se, hrubky dělám taky,když píši rychle a nečtu to po sobě.

Oxi — 17. 10. 2007 11:22

Klubko napsal(a):

... Ať mi pak každý kdo dlouho žil v cizině neříká, že jde jazyk zapomenout...

Jasne ze to ide. Zabudnut mozes cokolvek. Celu zakladnu skolu som sa ucil francuzstinu (jazykova skola). A odvtedy uz nie, v tej dobe este nebolo kde a potom uz to bola historia. A dnes? Neviem z nej nic ... a to som ju vedel (vraj) velmi dobre. Nepamatam si takmer nic. Viem sa len ospravedlnit ze som si zabudol ziacku knizku ... a o prizvuku sa ani nebudem zmienovat. Takze zabudnut je velmi lahke, najma ak nemas kde tu znalost pouzivat, nemas s kym konverzovat.
Poznam plno slovakov ktori ziju v Prahe a hovoria len cesky. A ked zacnu po slovensky tak maju cesky prizvuk, pouzivaju vela ceskych slov, pretoze nedokazu v pamati najst slovensky ekvivalent - takze hovoria ceskoslovensky. Hanba naroda? ;) Zabudat je ludske ...
Sam rozpravam stale po slovensky aj ked uz zijem v Prahe dlhu dobu, pouzivam vsak pri komunikacii s cechmi casto ceske slova, pretoze cesi mi nerozumeju pokial pouzijem slovenske slovo, alebo im dlho trva kym pochopia (napr. nazvy mesiacov ...). A ked potom pridem na Slovensko, stane sa mi niekedy, ze sa aj so slovakmi rozpravam ako som zvyknuty z cechmi - teda pouzijem nejake ceske slova.

Oxi — 17. 10. 2007 11:34

Co sa tyka malych deti je to nieco ine. Dieta vstrebava informacie aj bez toho, aby im rozumelo, kopiruje spravanie ludi okolo seba a tym sa uci. Takze ked dieta zije vo viacjazycnej domacnosti berie to ako nieco uplne normalne ked pouziva viac jazykov. Aj moja dcera to ma tak - s cechmi komunikuje cesky a so slovakmi slovensky. Je este mala, takze ju casto opravujem ked pouziva v slovencine ceske slova a vzdy jej poviem v akom jazyku je to a aky je cesky/slovensky ekvivalent. Ucitelka mi ale hovorila, ze v skole rozprava pekne cesky a slovenske slova nepouziva ...
Kamaratka, ktora je slovenka a zije tiez v Prahe (a hovori cesky) ma starsiu dceru, s ktorou sa rozpravala vzdy cesky - a to je vidiet, pretoze ona uz nema ani slovensky prizvuk ked hovori po slovensky a ma problem so slovnou zasobou.
A dalsia kamaratka ma so synom obrovske problemy v skole, pretoze sa mu to strasne pletie ...

helena — 17. 10. 2007 11:48

Petra Němcová sa ale nezivi tym, ze reprezentuje CR, ona v ramci svojho povolania cestuje po svete - a k svojmu povolaniu toho okrem fyzickej "krasy" vela nepotrebuje.

Oxi, ale ona je z ČR a už tím původem republiku reprezentuje i kdyby nechtěla.

Oxi — 17. 10. 2007 11:56

Takze by sa mal prijat zakon, ze pokial chce niekto vycestovat z CR, musi absolvovat IQ test, jazykovy test z cestiny a este par nejakych velmi dolezitych testov, aby sa zamedzilo vycestovaniu ludi, ktori by mohli CR "reprezentovat" negativne? ;)

Oxi — 17. 10. 2007 12:02

Niektori ludia reprezentuju svoj stat aj bez toho, aby z neho "vytiahli paty" :D

martinF — 17. 10. 2007 12:18

helena napsal(a):

Petra Němcová sa ale nezivi tym, ze reprezentuje CR, ona v ramci svojho povolania cestuje po svete - a k svojmu povolaniu toho okrem fyzickej "krasy" vela nepotrebuje.

Oxi, ale ona je z ČR a už tím původem republiku reprezentuje i kdyby nechtěla.

já myslím, že je v tom rozdíl

a jestli ne tak v tom případě nás reprezentuje i Dolly Buster, nebo jak se jmenuje

Natálie — 17. 10. 2007 12:49

Oxi napsal(a):

Petra Němcová sa ale nezivi tym, ze reprezentuje CR, ona v ramci svojho povolania cestuje po svete - a k svojmu povolaniu toho okrem fyzickej "krasy" vela nepotrebuje. (Je ale zvlastne, ze mnoho ludi sa (pokial ide o jej krasu) bije do prs "Ona je nasa, je ceska!" ale akonahle je v suvyslosti s nou (alebo kymkolvek inym medialne znamym) nieco negativne, hned je to luza, povl a hanba naroda.)
Takze ak by bola "skareda", mozno by s tym, co ma v hlave mohla robit leda tak ako upratovacka. A mozno nie. Pretoze nadanie na jazyky nejde ruka v ruke s vysokym IQ.

Ale reprezentuje. Musí se někde vyjadřovat. Stačilo mi pár rozhovorů s ní...a jít do českého pořadu jako Čech a mluvit tam anglicky, protože si nevzpomenu, jak se to řekne česky je trapný.Vždyť v té cizině nebyla tak dlouho! Řekla bych, že si taky hrála na důležitou s pocitem vyjádřit, že je něco více...

Oxi — 17. 10. 2007 13:06

Jasne ze kazdy clovek svojim sposobom reprezentuje svoju krajinu ... ale nemala by si ju tak tvrdo hodnotit, nie kazdy ma zhora dane ... ved kurna ani ja si niekedy uz nespomeniem na nejake slovenske slovo a to pritom (takmer) neustale rozpravam po slovensky ... lenze fakt mi ver, ze casto uz myslim cesky ... Ju sudit nechcem, nepoznam ju, neviem aka je, mozno to bol zamer a mozno na to jednoducho nema a mozno je len blba ... ale moznosti je vela a ja neviem, ktora je skutocne spravna.

Martinka1 — 17. 10. 2007 13:12

... mně občas vypadne i český slovo, a to jsem češka :-)

Selima — 17. 10. 2007 16:03

Oxi, nemusí reprezentovať, v prípade krásnych žien si myslím, že stačí, keď sa usmievajú - a tie ústa radšej ani neotvoria. Je to rozhodne príjemnejšie pre všetkých. Ale to samozrejme nie je len chyba krásavíc , keď si ľudia všeobecne(vrátane Honzu Krausa) myslia, že keď sú pekné a vedia trebárs nosiť šaty alebo zahlásiť počasie, musia sa nutne vyjadrovať aj ku globálnym problémom a byť vtipné. Ja by som nevyliezla na prehliadkové mólo a keby som vyliezla, tak riskujem oprávnenú kritiku. Prečo teda osoby, ktoré česky zabudli(alebo možno ani nikdy nevedeli) majú pocit, že sa MUSIA nutne vyjadrovať a navyše byť očarujúce a zábavné????

Selima — 17. 10. 2007 16:05

MMch, kamoška Slovenka má syna s českým Slovákom, obaja žijú v ČR a malý je úžasný, lebo keď idú autom, rozprávajú sa po česky, ale akonáhle prekročia hranicu(a preladí sa slovenská stanica), Tomík zahlísi: "Mami. teraz už prosím ťa hovor po slovensky, lebo sme na Slovensku..." :D

Oxi — 17. 10. 2007 16:10

Sel, bude to tym, ze ich kazdy okolo nich utvrdzuje v tom, ake su uzasne, dokonale, najlepsie ... a ony tomu uveria, pretoze nemyslia a aj preto, ze je to prijemne :D

Oxi — 17. 10. 2007 16:11

Tomik je super :supr: Aj pre Emu je dolezita hranica :D

elena007 — 17. 10. 2007 23:30

Kdyz jsem byla naposledy u rodicu, potkala jsem nahodou svou tridni, ktera mi rekla, jak prijemne je prekvapena, ze na me mluve neni znat, ze uz jsem tolik let v zahranici. Uprimne me to prekvapilo, protoze me nikdy ani nenapadlo, ze bych mela mluvit treba s anglickym akcentem.  Prvni dva - tri dny mam  tendenci zapletat do cestiny anglicke vyrazy, hlavne ty bezne, denne pouzivane, ale vetsinou se vzpamatuji, jeste nez to z pusy vypustim. Docela me ale sokoval muj bratranec, ktery tady zije asi pet let. Zenu si privezl z domova, doma mluvi cesky, aspon predpokladam a prece mluvi s americkym prizvukem.  Jenze anglicky zas mluvi s ceskym, takze to dopracoval do stavu, kdy nemluvi zadnym jazykem bez prizvuku. :D IQ ma bezpecne podstane vyssi nez Nemcova nebo Kurkova, zivi se mozkem a ne telem, hudebni sluch ma taky a velice se divil, kdyz jsem ho na to upozornila, pry si toho neni vedom. Nechapu, ze se neslysi. :co:
I kdyz to neni znat na tom, jak mluvim, stejne citim, ze zapominam. Urcite pouzivam chudsi slovni zasobu, nekdy si nejsem jista v koncovkach u sklonovani... Budu muset znova zacit cist ceske knizky. Uz leta ctu jenom anglicky nebo v tech dalsich dvou jazycich, co umim, ve snaze anglictinu vybrousit a ty dalsi dva nezapomenout. Myslim, ze hrubice, ktere vyfiknu, castecne nevidim i proto, ze jsem uz zapomela, jak to slovo vypada, vizualni kontrola uz nefunguje. Kdysi jsem byla presvedcena, ze rodna rec se zapomenout neda, ted si myslim, ze i to jde pomerne lehce. Ne asi uplne, ale dost na to, aby clovek mluvil blbe.

Tercila — 18. 10. 2007 1:28

Fatimah - k řečové ekonomii  :supr:...
Jinak milí Slováci, díky za poučení o názvu města Čadca... :).
Já jsem tehdy nezkoumala, zda je výraz "na autě" spisovný, ale zažili jsme s tím dost zábavy :supr:, já mám někdy bujnou fantazii (zbytečně) :D.

Tercila — 18. 10. 2007 1:31

A jinak teda Eleno, odpusť mi můj učitelský syndrom, ale já Tě musím pochválit - interpunkce na jedničku!!! :supr:

elena007 — 18. 10. 2007 2:04

Tercila napsal(a):

A jinak teda Eleno, odpusť mi můj učitelský syndrom, ale já Tě musím pochválit - interpunkce na jedničku!!! :supr:

Dekuji, Tercilo.
Tentokrat jsem si to po sobe precetla, kdyz se jedna o tak pro me aktualni tema. :D Zitra budu nejspis zase psat tak, ze ti budou vlasy stat i bez tuzidla. Ale protoze zacinam mit ze sveho psani slusnou depku, rozhodla jsem se, ze si priste z Cech privezu mluvnici a pravidla a zopaknu si gramatiku. Je to potreba. :lol: Zajimave je, ze ruka si jeste pamatuje, kdyz pisi rucne, chyby nedelam.

lepista — 18. 10. 2007 11:21

Ja byla v zahraničí rok a mluvila jsem pak jak Tatar při návratu  -  aniž bych chtěla. Prostě jsem měla přízvuk. Můj příbuzný, co tam žije dlouho, žádný přízvuk nemá.
Částečné vysvětlení mám v hudebním sluchu, ten já nemám, akorát se přizpůsobím a pak se neslyším, že přízvuk aplikuji jinam. Po návratu domů mi přízvuk zmizel velmi rychle.

Oxi — 20. 2. 2008 18:19

http://halbot.haluze.sk/images/2008-02/3989_ABCD0001.JPG

Selima — 20. 2. 2008 18:29

V srbochorvátčine je to tak dodnes. Obľúbené jedlo je :) juha... :) k.o.ko.t.ja juha. :)

Tercila — 20. 2. 2008 18:34

Jo, my jsme se kdysi před léty se sestrou ve Slovinsku (jůůůůva, nebo to bylo v HR?) strašně nasmály na jednom parkovišti slovům: "zaprto", odprto" (zavřeno, otevřeno) - a dodnes ty "termíny" v dobré náladě používáme :supr:

Klubko — 21. 2. 2008 8:04

Tercilo malá rada. Až pojedeš do bývalé Jugošky, tak si pořádně nastuduj nynější uspořádání států. Jsou na to hoooodně háklivý:kapitulation::kapitulation:
Neber to jako rýpnutí ale dobré doporučení. Hlavně pokud by tvé cesty směřovaly ještě více na jih Balkánu :lol::lol:

Seli ty se učíš srbochorvatsky? To bych taky potřebovala. Jezdím tam často. Zrovna v pondělí jsem dostala nabídku od CK, že konce května bych mohla odjet jako průvodce Albánii a Černou Horu. Což je super! Zase nějaký přivýdělek. Bylo v plánu i Kosovo, ale uvidíme, jak to bude teď vypadat. Kdyžtak jeden den nechám "pacoše" v Montenegru a juknu do Kosova sama s batohem na den.

mashanka — 21. 2. 2008 13:24

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!
.....


Dnes - Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
:dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom:

Já snesu fakt hodně, ale tohle už je i na mě opravdu příliš ?!
To asi muselo těch 7 scénáristek hodně dlouho přemýšlet, než vymyslely takovouto "PERLU" ... ?!?!?!

Žijeme na prahu třetího tisíciletí, snad bychom si zasloužili, aby tomu odpovídala i zvyšující se úroveň všeho...
Úroveň kultury vyjadřování nevyjímaje.

Co vy na to?

No, máš pravdu, ale brát v potaz seriál, který je tak udělaný schválně, aby navozoval neoficiální atmosféru a byl "ze života", není adekvátní. U seriálu je potřeba, aby se divák s postavami ztotožnil, aby mu připadaly jako jeho sousedé. A doma u sporáku někdo těžko hovoří stylem : " Jsem trochu konsternovaná ze zjištění, že kdosi, bez mého vědomí, prodiskutovával záležitosti, týkající se výhradně mé osoby"            - na takový seriál bych se nedívala :)

babijana — 21. 2. 2008 14:12

Rozveselily mě tyto výrazy:
"secko, secky, kuli, esi, enom, ftip, dyby, dyz, sicky (to je všichni)" - to je tedy fakt gól.
Je k vidění na jednom vlákně tady.

Nicolas — 21. 2. 2008 14:19

Jestli enom ty nemyslis to flakno Vojtiska.
Jaxem to cet, tak me nebylo ani do smychu.

Přiznám se, že mě to úplně odradilo a čte se mi to velmi obtížně.
V takových chvílích děkuji za texty například Klubka, Fe, Pandorry či Selimy, které jsou česky (tedy i Slovensky).

Majja — 21. 2. 2008 14:35

tak pokud chtějí zastánci spisovné češtiny vyletět z kůže tak doporučuji najít si na netu jakýkoli profil dětí vyznávajících styl EMO ...  malá ukázka:

Říká o mně: jši můj vžor ve všešiškých věšiškách... i v žešení deplesí na houpaškách..šem věliše ráda že tě žnám...:):) Lowískuju tebe i houpašišky...

Říká o mně: jši tak ůšasňouškýý!všdycky je s tebou velikáánská deplese.jak láda blečím na tvém rameni<3obšas se spolu požežeme,ale jen tupou šiletkou,plotoše bych umšela kdyby se ti neco stalo:'(teším še aš spolu zase půjdeme na hšbitov a budeme krvácet na hlobech<3

:dumbom:

helena — 21. 2. 2008 14:38

Týýýýýýýýýýýýý vole........ ještěže takové dítko nemám doma... asi by se na tom hšbitově brzy jeden z nás ocitl...

Nicolas — 21. 2. 2008 14:39

Pane Bože...

Co to je ta zkratka EMO?
Echt Mozková Obrna?

Klubko — 21. 2. 2008 14:40

Kdyby mi Ffly neřekla co je EMO tak jsem totálně mimo. Já myslela donedávna, že je to nějaká nová družice:reta:

Nico, to ti věřím, že na těch mejch chybách a překlepech se vyřádíš :co::rolleyes:

Damila — 21. 2. 2008 14:41

Nicolas napsal(a):

Pane Bože...

Co to je ta zkratka EMO?
Echt Mozková Obrna?

:lol::lol::lol:
Jo, to je přesné!

Klubko — 21. 2. 2008 14:41

Nicolas napsal(a):

Pane Bože...

Co to je ta zkratka EMO?
Echt Mozková Obrna?

Ne to jsou ti, co nosí vše černé a s lebkama:)))
A starší syn mého bratrance,které jsem hlídala když byli prdi  a mě 18náct, tak je zase SKA. Musí mít jedině kostkatý kalhoty. Přesná skladba barev a gumovou čelenku ve vlasech. Ale jinak Ska hudba je super, ta bere i mě. Trabant, Tleskač atd:)

Majja — 21. 2. 2008 14:49

Klubko napsal(a):

Nicolas napsal(a):

Pane Bože...

Co to je ta zkratka EMO?
Echt Mozková Obrna?

Ne to jsou ti, co nosí vše černé a s lebkama:)))
A starší syn mého bratrance,které jsem hlídala když byli prdi  a mě 18náct, tak je zase SKA. Musí mít jedině kostkatý kalhoty. Přesná skladba barev a gumovou čelenku ve vlasech. Ale jinak Ska hudba je super, ta bere i mě. Trabant, Tleskač atd:)

ano to je pšešně ono :jojo:

Nicolas — 21. 2. 2008 14:50

Vzpomínám si, že jedna dívka mi začala říkat milášek a namísto přijatelných zdrobnělin vyjadřujících něhu a náklonnost začala rovnou šišlat.

Tehdy jsem nevěděl, že to je ta nemoc EMO...

Nicolas — 21. 2. 2008 14:53

PS: černá elegantní barva ve spojení s lebkami mi přijde jako něco ryzího, co jde k podstatě, nezvratnosti smrti a oprošťuje se od balastu barviček.
Vůdci této sekty se asi spletli, když začali mezi sebou šišlat....

Klubko — 21. 2. 2008 14:56

A myslím poslouchají i styl skupiny Tokio Hotel. Někde se na to ptali co to je? A já si ještě tak blbě říkám " To je pitomá otázka, asi hotel v Japonsku. co jiného". No a ona je tu hudební skupina,kde zpívají nějaké náctileté děti.
Já jsem fakt už stará:lol::lol::lol:

Damila — 21. 2. 2008 15:11

Nicolas napsal(a):

Vzpomínám si, že jedna dívka mi začala říkat milášek a namísto přijatelných zdrobnělin vyjadřujících něhu a náklonnost začala rovnou šišlat.

Tehdy jsem nevěděl, že to je ta nemoc EMO...

Milášek je pšece z Pána pršteňůůůů

Nicolas — 21. 2. 2008 15:14

Damila napsal(a):

Nicolas napsal(a):

Vzpomínám si, že jedna dívka mi začala říkat milášek a namísto přijatelných zdrobnělin vyjadřujících něhu a náklonnost začala rovnou šišlat.

Tehdy jsem nevěděl, že to je ta nemoc EMO...

Milášek je pšece z Pána pršteňůůůů

Ale jsou tam i jiné postavy, které nešišlají požád :-)

lupina montana — 22. 2. 2008 0:08

Klubko napsal(a):

Otec čech a matka slovenka. S maminkou se bavila vždy slovensky a s otcem česky. A prý se kolikrát setkala v ČR s nevolí, když třeba v obchodě přesla plynule do slovnštiny. Nechápu to?

Tak to taky nechápu. Mám to zrovna tak a nikdy jsem se s tím nesetkala? A to jsem ještě k tomu takovej exot, že na holky dodnes mluvím po slovensky, na muže a psa naopak česky :rodna: A všichni mi odpovídaj.....česky :lol::lol: (až na psa :lol:)

Ale největší pecka byla,když jsme navštívila na jaře Albánii a v jedné restauraci šel korejský film, s makedonskými titulky a albánským rychlodabingem. Tak to byla pecka!! Zlatá čeština;)

:lol::lol: To mi připomíná, jak jsem kdysi dávno šla v Rumunsku na Monte Christa ve francouzštině, abych si ji pocvičila....moc to nepomohlo, páč jseem se furt snažila číst rumunský titulky :lol:

lupina montana — 22. 2. 2008 0:21

Helejte......

http://www.medussa.estranky.cz/stranka/jak-byt-emo

helena — 22. 2. 2008 7:55

Jé, Lupino - kdysi dávali jakýsi film v jazyce anglickém a s ruskými titulky a M trval na tom, že ho MUSÍ vidět, aniž by jednoho jazyka byl mocen a druhý už dávno zapomněl. Dodnes s hrůzou vzpomínám na to, jak jsem myslela trojjazyčně, anžto jsem neznámá slova jednoho doplňovala z druhého a to vše převáděla do pokud možno srozumitelných vět českých, vše doplněno tím, že on je nahluchlej, takže při hlasitém opakování mi unikalo, co se děje ve filmu a byla jsem plísněna, že nestíhám...

lupina montana — 22. 2. 2008 11:50

A to ve zdraví přežil?? :vissla:

Ota — 22. 2. 2008 11:57

helena napsal(a):

Jé, Lupino - kdysi dávali jakýsi film v jazyce anglickém a s ruskými titulky a M trval na tom, že ho MUSÍ vidět, aniž by jednoho jazyka byl mocen a druhý už dávno zapomněl. Dodnes s hrůzou vzpomínám na to, jak jsem myslela trojjazyčně, anžto jsem neznámá slova jednoho doplňovala z druhého a to vše převáděla do pokud možno srozumitelných vět českých, vše doplněno tím, že on je nahluchlej, takže při hlasitém opakování mi unikalo, co se děje ve filmu a byla jsem plísněna, že nestíhám...

Heleno, dost si mě pobavila..:lol: Ale stíhat si mohla..:D

lupina montana — 22. 2. 2008 11:58

Damila napsal(a):

Milášek je pšece z Pána pršteňůůůů

Nicolas napsal(a):

Ale jsou tam i jiné postavy, které nešišlají požád :-)

No......třeba ten šílenec, co měl tu vraždící vrbu (na výpadovce z Hobbitína) Tom...aha, Bombadil :reta: To by ti taky mohla ráno říkat: "hej hop, hopsasa! Vstávejte mí kluci!" :P:lol:

Míša Kulička — 22. 2. 2008 12:09

lupina montana napsal(a):

Damila napsal(a):

Milášek je pšece z Pána pršteňůůůů

Nicolas napsal(a):

Ale jsou tam i jiné postavy, které nešišlají požád :-)

No......třeba ten šílenec, co měl tu vraždící vrbu (na výpadovce z Hobbitína) Tom...aha, Bombadil :reta: To by ti taky mohla ráno říkat: "hej hop, hopsasa! Vstávejte mí kluci!" :P:lol:

:lol::lol::lol::supr::godlike:
Tada Lupišu, se budu řehtat ještě doma

helena — 22. 2. 2008 12:29

A to ve zdraví přežil??

Jó, Lupi, přežil... přece nepřipravím malinké děti o otce-živitele (ale mě to připravilo o půl roku života http://fora.babinet.cz/img/smilies/smile.png)

Ale stíhat si mohla..

Oto, máš pravdu a já se hluboce kaju...  omlouvá mě mé tehdejší mládí a nedostatečná zocelenost manželským životemhttp://fora.babinet.cz/img/smilies/smile.png?

XYZ — 22. 2. 2008 20:52

mashanka napsal(a):

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou, že jste v tu chvíli chtěli vraždit?!
.....


Dnes - Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
:dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom: :dumbom:

Já snesu fakt hodně, ale tohle už je i na mě opravdu příliš ?!
To asi muselo těch 7 scénáristek hodně dlouho přemýšlet, než vymyslely takovouto "PERLU" ... ?!?!?!

Žijeme na prahu třetího tisíciletí, snad bychom si zasloužili, aby tomu odpovídala i zvyšující se úroveň všeho...
Úroveň kultury vyjadřování nevyjímaje.

Co vy na to?

No, máš pravdu, ale brát v potaz seriál, který je tak udělaný schválně, aby navozoval neoficiální atmosféru a byl "ze života", není adekvátní. U seriálu je potřeba, aby se divák s postavami ztotožnil, aby mu připadaly jako jeho sousedé. A doma u sporáku někdo těžko hovoří stylem : " Jsem trochu konsternovaná ze zjištění, že kdosi, bez mého vědomí, prodiskutovával záležitosti, týkající se výhradně mé osoby"            - na takový seriál bych se nedívala :)

Co proti tomu máš? ja teda jako spravna ostravačka jsem aji často konsternovana a zaležitosi teš diskutuju ;)

Slavek17 — 22. 2. 2008 22:29

mashanka napsal(a):

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou......?!
.....
Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Co vy na to?

No, máš pravdu, ale brát v potaz seriál, který je tak udělaný schválně, aby navozoval neoficiální atmosféru a byl "ze života", není adekvátní. U seriálu je potřeba, aby se divák s postavami ztotožnil, aby mu připadaly jako jeho sousedé. A doma u sporáku někdo těžko hovoří stylem : " Jsem trochu konsternovaná ze zjištění, že kdosi, bez mého vědomí, prodiskutovával záležitosti, týkající se výhradně mé osoby"            - na takový seriál bych se nedívala :)

Tak nevím... - šlo mi jen o to naprosto nelibozvučné "MEJMA" ...
To je tak vzdálené češtině, že je to snad hotntotština, ne?!) ... fakt nechápu, jak tohle může někdo vypustit z huby...
:lol:
(to bych spíš sežral švába, než žblebtnout něco tak příšerného?!) ... fujtajksl... :usch:

No, ale možná to bude jenom tím, že nežiju v Práglu...............  :P

lupina montana — 22. 2. 2008 23:12

Ale ono není hrozný to samotný "mejma", ale to spojení....kdyby řekli "mejma zádama", znělo by to docela přirozeně. Takhle mě to taky tahá....za oči :)

Tercila — 22. 2. 2008 23:24

Klubko: "Tercilo malá rada. Až pojedeš do bývalé Jugošky, tak si pořádně nastuduj nynější uspořádání států. Jsou na to hoooodně háklivý:kapitulation::kapitulation:"


Jéééjda, to bylo trošku jinak :D. Na jeden jižní ostrov už jezdíme 8 let :D,  a protože řídím většinou já, opravdu vím, kde se nacházím :supr:. To jenom u těch slovíček jsem si tady při psaní nemohla vzpomenout, kdeže jsem je tehdy přesně viděla - to nemá s uspořádáním států nic společného :D :supr:
S panem domácím v HR věčně diskutujeme o tažení našich předků kolem dokola Evropou a tak podobně, znám jejich názory. Ovšem vzhledem k tomu, že Chorvati ubytují bez problému i obyvatele území BiH,  nebude to s tím nacionalismem u inteligentních lidí tak horké.
Ale jinak samozřejmě děkuji za upozornění, chybičky je třeba vychytávat :supr:

Tercila — 22. 2. 2008 23:28

Slávku, souhlasím s Tebou, spisovné češtiny se dnes drží málokdo. Mě tedy dovádí do stavu nadzvednutí zjištění, že "zprávař" neumí skloňovat číslovky.
Ale v těch seriálech bys asi s požadavkem spisovné češtiny neuspěl. Nejspíš by Ti řekli, že využívají ve scénách "hovorové" češtiny - a proti tomu nezmůžeš nic. Otázka je, jak by Češi vnímali 90 % filmů s tó brněnskó moravštinó :D

lupina montana — 22. 2. 2008 23:48

No s hantecem nevím, Terci, ale Ostravak ostravski měl enormní úspěch, přece...až do primtajmu se propracoval! :lol:
Jejda.....to jsem to vlákno Slávkovi pěkně zahnojila...........:co::rodna::lol:

Slavek17 — 23. 2. 2008 9:25

Tercila napsal(a):

Slávku, souhlasím s Tebou, spisovné češtiny se dnes drží málokdo. Mě tedy dovádí do stavu nadzvednutí zjištění, že "zprávař" neumí skloňovat číslovky.
Ale v těch seriálech bys asi s požadavkem spisovné češtiny neuspěl. Nejspíš by Ti řekli, že využívají ve scénách "hovorové" češtiny - a proti tomu nezmůžeš nic. Otázka je, jak by Češi vnímali 90 % filmů s tó brněnskó moravštinó :D

Ne, počkej, vážně..... Ono se to v Praze tak běžně říká? .... ???

Docela klidně si dovedu představit, když nějaká manželka řekne: "Jen si běž si za těma svejma kumpánama"
A klidně to tak řeknou i v Brně...
Ale.... tak přesně jak to řekla ta Andrea.... to prostě nemůžu strávit, no... :dudlik: ...
V tom už nevidím hovorovou, ale jakousi "překroucenou" češtinu.
Prostě jsem si v té chvíli loknul octa, když jsem měl chuť spíše na vínko .... :D

Asi už dám radši všem svatý pokoj - beru to tak, že každý má právo na to, aby mu to občas ujelo.
:cool:

Tak všem přeji povedenou SOBOTU !!!

Ota — 23. 2. 2008 9:47

U nás doma bývalo také občas veselo..Já rodilý/ej Pražák, žena rodilá Ostravačka..
Co mě včera vytočilo, když v rádiu hlásila jakási moderátorka reklamu na nějakou firmu, která se nachází "na Praze 1/2, na Lazarské ulici". Pražák by tohle nikdy neřekl, řekl by " v Praze 1/2, v Lazarské ulici". Jsou to sice "pitomosti", ale mému uchu to nezní.

Tercila — 23. 2. 2008 14:13

Slávku, žádný!!! pravý Brňák Ti neřekne "za svejma" kumpánama, když už, tak "za svéma" :), případně "za svojema". A nevím, jestli to řekne Brňačka ;) :D

Tercila — 23. 2. 2008 14:18

Hmm, Oti,
to Tě chápu, mně se zase zvláštně poslouchá, když Češi nebo možná jenom Pražáci řeknou, že hrají "na dívadle", to mi jaksi nejde přes uši. Podobně jako s tím Slovákem, který jel "na autě", si prostě představím střechu :D. Ale zas je fajn, že je jazyk tak pestrý :supr:, aspoň se člověk tím porovnáváním odreaguje od větších starostí.

Švagr mi občas dá otázku: "nevíš, co brácha CHCÉL?" a já odpovídám: "no, co CHCÉL, to nevím, ale co CHTĚL, to ti říct můžu" :D - a on se zeptá pokaždé stejně na to "chcení", je to už naše hra :D

Damila — 23. 2. 2008 14:42

Tercila napsal(a):

Hmm, Oti,
to Tě chápu, mně se zase zvláštně poslouchá, když Češi nebo možná jenom Pražáci řeknou, že hrají "na dívadle", to mi jaksi nejde přes uši. Podobně jako s tím Slovákem, který jel "na autě", si prostě představím střechu :D. Ale zas je fajn, že je jazyk tak pestrý :supr:, aspoň se člověk tím porovnáváním odreaguje od větších starostí.

Mně zase tahá za uši, když si Slováci dávají "niečo pod zub", místo českého "na zub".
Normálně mě bolí zub, když si představím, že bych si POD NĚJ měla něco dát. :D

mashanka — 23. 2. 2008 15:44

Slavek17 napsal(a):

mashanka napsal(a):

Slavek17 napsal(a):

Už jste někdy slyšeli něco tak strašnou češtinou......?!
.....
Rodinná pouta: "Vy jste se snad na mě domluvili za MEJMA zády, nebo co..."
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Co vy na to?

No, máš pravdu, ale brát v potaz seriál, který je tak udělaný schválně, aby navozoval neoficiální atmosféru a byl "ze života", není adekvátní. U seriálu je potřeba, aby se divák s postavami ztotožnil, aby mu připadaly jako jeho sousedé. A doma u sporáku někdo těžko hovoří stylem : " Jsem trochu konsternovaná ze zjištění, že kdosi, bez mého vědomí, prodiskutovával záležitosti, týkající se výhradně mé osoby"            - na takový seriál bych se nedívala :)

Tak nevím... - šlo mi jen o to naprosto nelibozvučné "MEJMA" ...
To je tak vzdálené češtině, že je to snad hotntotština, ne?!) ... fakt nechápu, jak tohle může někdo vypustit z huby...
:lol:
(to bych spíš sežral švába, než žblebtnout něco tak příšerného?!) ... fujtajksl... :usch:

No, ale možná to bude jenom tím, že nežiju v Práglu...............  :P

fujtajksl.. taky nemá chybu :lol: :storstark:

XYZ — 27. 2. 2008 21:44

Ota napsal(a):

U nás doma bývalo také občas veselo..Já rodilý/ej Pražák, žena rodilá Ostravačka..
Co mě včera vytočilo, když v rádiu hlásila jakási moderátorka reklamu na nějakou firmu, která se nachází "na Praze 1/2, na Lazarské ulici". Pražák by tohle nikdy neřekl, řekl by " v Praze 1/2, v Lazarské ulici". Jsou to sice "pitomosti", ale mému uchu to nezní.

tak NA praze určitě my ostraváci neříkáme ;) na ulici ano (mi zas přijde nepochopitelné V), ale NA praze rozhodně ne.

lepista — 28. 2. 2008 7:39

Tak já jsem pražák a řekla bych klidně, že je to na Praze 1, ale neřekla bych na Lazarské ulici.
A za mejma zádama říkám také....holt každý po svém.